"وأحالت القضية إلى" - Translation from Arabic to English

    • and referred the case to
        
    • and sent the case to
        
    • and returned the case for
        
    • and transferred the case to
        
    • remitted the case to
        
    • referred the case back to
        
    The police considered that the reported facts constituted an offence and referred the case to the District Authority of Michalovce for further proceedings. UN وعَدّت الشرطة الوقائع المبلغ عنها جناية وأحالت القضية إلى هيئة مقاطعة ميشالوفسي لاستكمال الإجراءات.
    On 7 May 1996, the police authorities completed the investigation and referred the case to the public prosecutor's office. UN وفي 7 أيار/مايو 1996، أكملت سلطات الشرطة التحقيق وأحالت القضية إلى مكتب المدعي العام.
    2.8 In August 2002, the Indictment Chamber of the Benghazi Appeals Court maintained the charges as presented by the Criminal Prosecution Office and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. UN 2-8 في آب/أغسطس 2002، أيدت دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها مكتب الادعاء الجنائي وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    The Special Court passed the committal order and sent the case to the Judge of the Court of Special Additional Sessions at Lucknow, for trial and proceedings. UN وأصدرت المحكمة الخاصة أمر اﻹحالة وأحالت القضية إلى قاضي محكمة الجلسات الاضافية الخاصة بلوكنو للمحاكمة والاجراءات.
    The author filed a further appeal to the supervisory review chamber of the same court, which revoked the previous decisions and returned the case for a retrial before a different judicial panel. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً آخر أمام غرفة المراجعة القضائية التابعة للمحكمة نفسها، التي ألغت القرارات السابقة وأحالت القضية إلى هيئة أخرى لإعادة المحاكمة.
    The Administration terminated the contract of the employee and transferred the case to the local court system, through which the employee received a jail sentence of two years. UN ألغت الإدارة عقدها مع الموظف وأحالت القضية إلى المحكمة المحلية التي حكمت على الموظف بالسجن سنتين.
    The Supreme Court admitted a further appeal, annulled the decisions of the lower courts and remitted the case to the court of first instance. UN وقبلت المحكمة العليا استئنافا آخر، ونقضت قرارات المحاكم الأدنى، وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى.
    On 24 June 2000, the Supreme Court annulled the judgement for lack of reasons regarding the absence of attenuating circumstances and referred the case back to the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces, with a different composition. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2000، ألغت المحكمة العليا الحكم الصادر ضده لعدم توافر أسباب بشأن انعدام وجود ظروف مخففة للحكم، وأحالت القضية إلى المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية، بعد إدخال تغييرات عليها.
    2.7 In August 2002, the Indictments Chamber of the Benghazi Appeals Court upheld the charges presented by the prosecutor and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. UN 2-7 وفي آب/أغسطس 2002، أيدت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها المدعي العام وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    2.8 In August 2002, the Benghazi Criminal Court Arraignment Chamber maintained the charges as presented by the Criminal Prosecution Office and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. UN 2-8 في آب/أغسطس 2002، أيدت دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها مكتب الادعاء الشعبي وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    2.8 In August 2002, the Indictment Chamber of the Benghazi Appeals Court maintained the charges as presented by the Criminal Prosecution Office and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. UN 2-8 في آب/أغسطس 2002، أيدت دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها مكتب الادعاء الجنائي وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    2.7 In August 2002, the Indictments Chamber of the Benghazi Appeals Court upheld the charges presented by the prosecutor and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. UN 2-7 وفي آب/أغسطس 2002، أيدت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها المدعي العام وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي.
    On 11 March 1998, the Court refused leave to appeal and referred the case to the Administrative Court which, on 10 February 1999, set aside the decision of the Appeals Commission, holding that the author had been unlawfully deprived of his right to challenge members of the trial senate of the Disciplinary Commission. UN وفي 11 آذار/مارس 1998، رفضت المحكمة منح إذن الاستئناف وأحالت القضية إلى المحكمة الإدارية التي قامت في 10 شباط/فبراير 1999 بتنحية قرار لجنة الطعون، معتبرةً أن صاحب البلاغ قد حُرم حرماناً غير مشروع من ممارسته حقه في الاعتراض على أعضاء مجلس المحاكمة التابع للجنة التأديبية.
    2.7 On an unspecified date, the author appealed the decision of the Oktryabrsk District Court to the Judicial Chamber on Civil Cases of the Altai Territory Court, which, on 13 February 2002, reversed the decision and referred the case to the first instance court for a new examination. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المحلية بأكتيابرسك أمام الدائرة المدنية للمحكمة الإقليمية بألتاي، التي أبطلت ذلك القرار في 13 شباط/فبراير 2002 وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى كي يُعاد النظر فيها.
    2.7 On an unspecified date, the author appealed the decision of the Oktryabrsk District Court to the Judicial Chamber on Civil Cases of the Altai Territory Court, which, on 13 February 2002, reversed the decision and referred the case to the first instance court for a new examination. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المحلية بأكتيابرسك أمام الدائرة المدنية للمحكمة الإقليمية بألتاي، التي أبطلت ذلك القرار في 13 شباط/فبراير 2002 وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى كي يُعاد النظر فيها.
    Accordingly, the Supreme Court declared all the proceedings subsequent to the filing of the appeal by the author in December 2000 to be null and void and referred the case to the Social Appeals Chamber for a ruling on whether to admit the appeal. UN وتبعاً لذلك، أعلنت المحكمة العليا جميع الإجراءات اللاحقة لتقديم صاحب البلاغ للطعن في كانون الأول/ ديسمبر 2000 لاغية وباطلة وأحالت القضية إلى دائرة الطعون الاجتماعية للفصل في ما إذا كان يتعين قبول الطعن.
    Furthermore, the Supreme Court finally reached a decision regarding the author's appeal on 17 June 2013, i.e., 12 years and 4 months later, and referred the case to the corresponding chamber of the Social Appeals Court. UN وعلاوة على ذلك، توصلت المحكمة العليا أخيراً إلى قرار بشأن الطعن المقدم من صاحب البلاغ، وذلك في 17 حزيران/يونيه 2013، أي بعد ذلك بمدة 12 سنة و4 أشهر، وأحالت القضية إلى الدائرة المقابلة في محكمة الطعون الاجتماعية.
    2.5 On 13 May 2002, on appeal by the military prosecutor, the court of appeal (the Higher Court of the Armed People), set aside the first judgement and sent the case to a different military court. UN 2-5 وفي 13 أيار/مايو 2002، أبطلت المحكمة العليا للشعب المسلح الحكم الأول، بناء على طعن من المدعي العام العسكري، وأحالت القضية إلى محكمة عسكرية مختلفة.
    The author filed a further appeal to the supervisory review chamber of the same court, which revoked the previous decisions and returned the case for a retrial before a different judicial panel. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً آخر أمام غرفة المراجعة القضائية التابعة للمحكمة نفسها، التي ألغت القرارات السابقة وأحالت القضية إلى هيئة أخرى لإعادة المحاكمة.
    On 19 May 1994, the Administrative Court of Bremen declared itself incompetent to deal with the action and transferred the case to the District Court of Braunschweig. UN وفي 19 أيار/مايو 1994، أعلنت المحكمة الإدارية في بريمن أنها ليست مختصة بالنظر في هذه الشكوى وأحالت القضية إلى محكمة براونشفايغ المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more