"وأحث بقوة" - Translation from Arabic to English

    • I strongly urge
        
    I strongly urge all delegations to do their utmost to introduce their draft resolutions during the upcoming second stage of the Committee's work. UN وأحث بقوة جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لعرض مشاريع قراراتها خلال المرحلة الثانية المقبلة من أعمال اللجنة.
    I strongly urge all partners to urgently consider the provision of adequate and regular resources for the sustenance of trained recruits. UN وأحث بقوة جميع الشركاء على تعجيل النظر في توفير موارد كافية ومنتظمة تكفل سبل الحياة للمجندين المتدربين.
    I strongly urge the Sudanese Government and the rebel groups to return to the negotiating table and to engage seriously with Chief Mediator Bassolé. UN وأحث بقوة الحكومة السودانية وجماعات التمرد على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل الجدي مع كبير الوسطاء باسولي.
    On the transfer of conventional arms, the effective implementation of the United Nations Register of Conventional Arms is essential. I strongly urge all nations to participate in this endeavour. UN وبالنسبة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، فإن التنفيذ الفعال لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يعتبر أمرا ضروريا، وأحث بقوة كل اﻷمم على أن تشارك في هذا الجهد.
    I strongly urge the Federal Government and the international community to accelerate the implementation of their respective political and financial commitments under the Somali Compact and Vision 2016. UN وأحث بقوة الحكومة الاتحادية والمجتمع الدولي على التعجيل بتنفيذ الالتزامات السياسية والمالية لكل منهما في إطار الميثاق الصومالي ورؤية عام 2016.
    I strongly urge donors to help Somalis to raise the significant financial, logistical and security resources needed to establish and operationalize the Constituent Assembly immediately. UN وأحث بقوة الجهات المانحة على مساعدة الصومال على تعبئة الموارد المالية واللوجستية والأمنية الكبيرة اللازمة لإنشاء الجمعية التأسيسية وتفعيلها فوراً.
    I strongly urge all countries that have not done so to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and to do so without reservation. UN وأحث بقوة جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على أن تفعل ذلك وبدون تحفظ.
    67. I strongly urge Al-Shabaab, Hizbul Islam, clan militias, Ahlu Sunnah Wal Jama'a, and all other armed groups to immediately and without preconditions cease the recruitment and use of children, and release them. UN 67 - وأحث بقوة حركة الشباب وحزب الإسلام والميليشيات العشائرية وأهل السنة والجماعة وجميع الجماعات المسلحة الأخرى، على الكفّ، على الفور ودون شروط مسبقة، عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وعلى إطلاق سراحهم.
    I strongly urge the Government to avoid the use of any vehicle or aircraft markings that might blur the line between humanitarian and military operations. UN وأحث بقوة الحكومة على تفادي استخدام أي مركبات أو طائرات تحمل علامات يمكن أن تسبب خلطا بين العمليات الإنسانية والعمليات العسكرية.
    I strongly urge the Government of the Sudan to approve and extend the moratorium until the end of 2006 to allow the humanitarian community to progress in its response to the continuing crisis. UN وأحث بقوة حكومة السودان على الموافقة على تمديد الوقف الاختياري حتى نهاية عام 2006 لتمكين المجتمع الإنساني من إحراز تقدم في مواجهة الأزمة المتواصلة.
    I strongly urge Member States to take effective national and international action to prevent violations of the arms embargo and the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I strongly urge both countries to take advantage of the Commission's advice and assistance before it takes action to conclude its work at the end of November. UN وأحث بقوة كلا البلدين على الاستفادة من مشورة اللجنة ومن مساعدتها قبل أن تتخذ إجراء لاختتام أعمالها في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    71. I strongly urge all warring parties to immediately refrain from using violence against civilians, to respect humanitarian principles and to allow humanitarian actors to provide the much-needed assistance without hindrance. UN 71 - وأحث بقوة جميع الأطراف المتحاربة على الامتناع فوار عن ممارسة العنف ضد المدنيين، واحترام المبادئ الإنسانية، والسماح للجهات الإنسانية بتقديم المساعدة التي تشتد الحاجة إليها دون عائق.
    I am concerned, however, that this valuable humanitarian confidencebuilding measure is at risk and may have to be suspended if additional financial support is not forthcoming, and I strongly urge the donor community to contribute funds so that it can continue and expand during 2009 and beyond, as needed. UN غير أن القلق يساورني إزاء الخطر الذي يهدد هذا التدبير الإنساني القيم لبناء الثقة، ومن احتمال الاضطرار إلى إيقاف العمل به في حالة عدم تلقي دعم مالي إضافي. وأحث بقوة الجهات المانحة على المساهمة بالأموال لكي يتسنى مواصلة العمل بهذا التدبير وتوسيع نطاقه خلال عام 2009 وما بعده، حسب الاقتضاء.
    26. I strongly urge the Lord's Resistance Army to engage with United Nations country teams in the region for the immediate release of all children associated with its forces. UN 26 - وأحث بقوة جيش الرب للمقاومة على العمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة من أجل الإفراج الفوري على جميع الأطفال المرتبطين بقواته.
    That incident is deeply troubling for the missions on both sides of the Chad-Sudan border, and I strongly urge all parties to exercise the utmost restraint. UN ويبعث هذا الحادث على الانزعاج الشديد بالنسبة للبعثتين على جانبي الحدود التشادية - السودانية، وأحث بقوة جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    I wish to thank the leadership of the European Union for fully committing the political and financial resources to complete this process, and I strongly urge the Kosovo authorities, as well as the supporting European Union structures, to ensure that a specialist court is in place by early 2015. UN وأود أن أشكر قيادة الاتحاد الأوروبي لتخصيص كامل الموارد السياسية والمالية لإنجاز هذه العملية، وأحث بقوة سلطات كوسوفو وكذلك هياكل الاتحاد الأوروبي الداعمة على كفالة إنشاء محكمة متخصصة بحلول بداية عام 2015.
    55. I welcome the collaboration of the MILF with the United Nations for the implementation of the action plan to halt the recruitment and use of children and I strongly urge the continuation of such partnerships. UN 55 - إني أرحّب بتعاون جبهة مورو الإسلامية للتحرير مع الأمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأحث بقوة على مواصلة إقامة هذه الشراكات.
    59. I strongly urge MILF to establish a complaints mechanism through its command structure, instituting a system for reporting alleged violations against children and for follow-up by MILF. UN 59 - وأحث بقوة جبهة مورو الإسلامية للتحرير على إنشاء آلية لتقديم الشكاوى عن طريق هيكلها القيادي، تؤدي إلى إنشاء نظام للإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة ضد الأطفال ومتابعتها من قِبَل الجبهة.
    I strongly urge all signatories, including the transitional authorities, to recommit to the cessation-of-hostilities agreement signed in Brazzaville on 23 July and to take concrete steps, with the international community's support, to ensure the protection of civilians and create the conditions for displaced populations to return, safely and voluntarily, to their homes. UN وأحث بقوة جميع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف الأعمال العدائية المبرم في برازافيل في 23 تموز/يوليه، بما فيها السلطات الانتقالية، على أن تجدد التزامها بالاتفاق، وأن تتخذ خطوات ملموسة، بدعم من المجتمع الدولي، لضمان حماية المدنيين، وتهيئة الظروف للسكان المشردين ليعودوا بأمان وطوعا إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more