"وأحد الأسباب" - Translation from Arabic to English

    • one reason
        
    • one of the reasons
        
    one reason for this positive development is the innovative Universal Periodic Review mechanism, which enters its ninth session this month. UN وأحد الأسباب لهذا التطور الإيجابي هو الآلية المبتكرة للاستعراض الدوري الشامل، التي تدخل دورتها التاسعة في هذا الشهر.
    one reason was that young women desiring a diplomatic career seldom had a spouse who did not work. UN وأحد الأسباب هو أن النساء الشابات الراغبات في وظائف دبلوماسية نادراً ما يكون أزواجهن بدون عمل.
    one reason is that abortion is not legal in Malta. UN وأحد الأسباب هو أن الإجهاض غير مشروع في مالطة.
    one of the reasons behind the deterioration in the education sector was low level of funding. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء تدهور قطاع التعليم هو تدني مستوى التمويل.
    one of the reasons was that in the text of the Penal Code no distinction was drawn between the principal and the accessory. UN وأحد الأسباب هو أنه لا يوجد في نص القانون الجنائي أي تمييز بين مرتكبي الجريمة وبين من يساعد عليها.
    one reason for this has been the variation in the priorities given for different groups of patients by different municipalities. UN وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى.
    one reason is that it still contains the element of a specified time frame for nuclear disarmament. UN وأحد الأسباب في ذلك هو أنه لا يزال يتضمن عنصر الإطار الزمني المحدد لنـزع السلاح النووي.
    It was also important to consider why women were getting abortions in the first place. one reason was poverty. UN وأضافت أنه من المهم أن ننظر أيضا في الأسباب التي تدعو المرأة في المقام الأول إلى الإجهاض، وأحد الأسباب هو الفقر.
    one reason is the lack of available financial resources, and another the linkages among issues. UN وأحد الأسباب في ذلك هو قلة الموارد المالية المتاحة، ويوجد سبب آخر هو الترابط فيما بين المواضيع.
    But Sidney paid me to come back for one reason and one reason only: ratings. Open Subtitles لكن سيدني تدفع لي أن أعود لسبب واحد وأحد الأسباب فقط: التقييم.
    one reason why Asian countries seemed to do much better than African countries was that they were not subject to unsuitable policies of the World Bank or the International Monetary Fund. UN وأحد الأسباب التي تفسر ما تحققه البلدان الآسيوية من أداء أفضل من أداء البلدان الأفريقية هو أنها لا تخضع لسياسات غير ملائمة يمليها البنك الدولي أو صندوق النقد الدولي.
    one reason suggested for this solution is that the agreement on provisional application may be concluded by a State organ that does not have the power to bind the State to the treaty under internal law. UN وأحد الأسباب التي طُرحت لهذا الحل هو أن الاتفاق على التطبيق المؤقت يجوز أن يبرمه جهاز من أجهزة الدولة ليست له سلطة إلزام الدولة بالمعاهدة بموجب القانون الداخلي.
    In particular, conviction rates and detention patterns vary significantly, one reason being the different crime contexts that criminal justice systems have to address. UN وتتباين بصفة خاصة معدلات الإدانة وأنماط الاحتجاز تباينا كبيرا، وأحد الأسباب وراء ذلك هو اختلاف ظروف الجريمة التي يتعين على نظام العدالة الجنائية التعامل معها.
    one reason is the lack of a specific international agency mandated to oversee its provision, another being a not uncommon lack of commitment by the authorities. UN وأحد الأسباب في ذلك هو عدم وجود وكالة دولية محددة مكلفة بتولي الإشراف على توفيره، في حين يتمثل سبب آخر في تفشي افتقار السلطات للالتزام.
    one reason why I agree that there is a need for the CCIT is because it is settled by states, without leaving much to the vagaries of power politics at the UN Security Council. UN وأحد الأسباب التي تجعلني أوافق على أن هناك حاجة إلى الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدوليهو أن الدول ستتولى وضعها، دون إفساح مجال كبير لتقلبات القوى السياسية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    one reason for this is that the data available for studying population and environment issues have been gathered for purposes other than the analysis of population-environmental interrelationships. UN وأحد الأسباب وراء ذلك تتمثل في أن البيانات المتاحة لدراسة القضايا السكانية والبيئية تُجمع لأغراض أخرى غير تحليل العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة.
    one reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. UN وأحد الأسباب لذلك هو الضغط المتواصل على اليونيدو لتقليص عدد موظفيها في المجالات غير التقنية، ولا سيما في مجال الشؤون الادارية.
    one reason we risk many MDG targets is that the economic model that underpins them has, I believe, been indifferent to the kind of values behind a sufficient economy. UN وأحد الأسباب التي تدعونا إلى المجازفة بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية هو، في اعتقادي، أن النموذج الاقتصادي الذي يشكل دعامتها لم يراع نوع القيم الكامنة وراء اقتصاد الكفاية.
    one of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. UN وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان.
    one of the reasons why most high-ranking positions were occupied by men was that 70 per cent of women worked part-time. UN وأحد الأسباب في أن معظم المناصب رفيعة المستوى يشغلها الرجال هو أن 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت.
    one of the reasons for concluding the new agreement was a necessity for a closer coordination of activities and providing suitable level of information exchange. UN وأحد الأسباب لإبرام الاتفاق الجديد هو ضرورة وجود تنسيق وثيق للأنشطة وتوفير مستوى مناسب لتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more