"وأحرزت تقدما" - Translation from Arabic to English

    • and made progress
        
    • and progress
        
    • and has made progress
        
    • and advanced
        
    • have made progress
        
    • and has progressed
        
    • it has made progress
        
    • and achieved progress
        
    The conferences broadened the concept of development and made progress towards identifying new universal values in such areas as sustainable development, social development, human rights, culture, children and gender. UN ووسَّعت المؤتمرات مفهوم التنمية وأحرزت تقدما صوب تحديد القيم العالمية الجديدة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والفوارق بين الجنسين.
    Since 2007, it had reintroduced free health care and education and made progress on the eradication of poverty and extreme poverty. UN ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع.
    In aggregate, middle-income countries have shown robust growth and made progress in development, although performance varies among them. UN حققت البلدان المتوسطة الدخل في مجملها نموا قويا وأحرزت تقدما في مجال التنمية، وإن تفاوتت فيما بينها من حيث الأداء.
    Viet Nam has made efforts and progress towards eliminating all forms of discrimination and achieving equality between men and women. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    In accordance with ICAO's Technical Report on the audit, the civil aviation authority in Brazil has made notable efforts and has made progress in the application of all standards and recommended practices from Annex 17. UN ووفقا للتقرير التقني الذي أصدرته منظمة الطيران المدني الدولي بشأن العملية، فإن سلطة الطيران المدني في البرازيل بذلت جهودا ملحوظة وأحرزت تقدما في تطبيق كل المعايير والممارسات الموصى بها في المرفق 17.
    The Commission also adopted a set of draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities and advanced work on a number of other topics, notably, reservations to treaties, unilateral acts of States and diplomatic protection. UN كذلك اعتمدت اللجنة مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة وأحرزت تقدما في العمل المتعلق بعدد من الموضوعات الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، والأفعال الانفرادية للدول، والحماية الدبلوماسية.
    They have made progress in achieving some of the Goals, but are falling behind on others, mainly due to the many challenges that have since emerged. UN وأحرزت تقدما في تحقيق بعضها، ولكنها تتأخر حاليا في تنفيذ بعضها الآخر، لأسباب ترجع أساسا إلى التحديات العديدة التي استجدت منذ ذلك الحين.
    During the reporting period, the Task Force has continued to develop its capabilities and has progressed with its work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تطوير قدراتها وأحرزت تقدما في عملها.
    “During the past year, while there have been setbacks, the Middle East peace process has continued and made progress. UN " وخــــلال العام الماضي، وعلى الرغم من بعض النكسات، استمــرت عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأحرزت تقدما.
    The countries of the subregion also pursued adjustment programmes and made progress in stabilizing their economies. UN كما اتبعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية برامج للتكيف وأحرزت تقدما في إضفاء الاستقرار على اقتصاداتها.
    The countries of the subregion also pursued adjustment programmes and made progress in stabilizing their economies. UN كما اتبعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية برامج للتكيف وأحرزت تقدما في إضفاء الاستقرار على اقتصاداتها.
    The Organization itself has embarked on and made progress with a series of restructuring measures. UN وباشرت المنظمة نفسها العمل على سلسلة من تدابير إعادة الهيكلة وأحرزت تقدما بهذا الشأن.
    They have broadened the concept of development and made progress towards universal values in such areas as sustainable development, social development, human rights, culture, children and gender. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    Bolivia overcame hyper-inflation, restored its macroeconomic balance and made progress in first- and second-generation structural reforms. UN فتغلبت بوليفيا على التضخم المفرط، واستعادت توازن اقتصادها الكلي، وأحرزت تقدما في الجيل اﻷول والثاني من إصلاحاتها الهيكلية.
    The Board recognizes that the Administration took action and made progress on the management of non-expendable and expendable property during the period under review. UN ويسلم المجلس بأن الإدارة قد اتخذت إجراءات وأحرزت تقدما بشأن إدارة الممتلكات غير المستهلكة والمستهلكة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    This is exemplified by the fact that many Southern countries have successfully pursued sustained economic growth, developed effective governance solutions, and made progress in human development and poverty reduction. UN وتتمثل الأدلة على ذلك في أن بلدانا كثيرة من بلدان الجنوب قد حققت نموا اقتصاديا مستداما ووضعت حلولا فعالة في مجال الحكم وأحرزت تقدما في مجال التنمية البشرية والحد من الفقر.
    Under his strong impetus, Kuwait achieved high international standing and progress was made in consolidating the country's institutions and democratization. UN وبفضل قيادته القوية حققت الكويت مكانة دولية وأحرزت تقدما في ترسيخ مؤسسات البلد والتحول الديمقراطي فيه.
    Mexico has achieved growth with stability and has made progress on eradicating poverty, providing access to health services, reducing the use of ozone-depleting substances, and expanding protected natural and reforested areas. UN لقد حققت المكسيك النمو مع الاستقرار وأحرزت تقدما في القضاء على الفقر وتوفير فرص الحصول على الخدمات الصحية والحد من استخدام المواد المستنفدة للأوزون وتوسيع المناطق الطبيعية والمناطق المعادة التشجير التي تخضع للحماية.
    226. The International Law Commission completed its first reading of draft articles on diplomatic protection and advanced its work on reservations to treaties. UN 226- أنهت لجنة القانون الدولي قراءتها الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، وأحرزت تقدما في عملها المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    19.45 By the end of the present decade, most of the countries of Latin America and the Caribbean will have completed and consolidated the stabilization process and will have made progress in restructuring their economies. UN ٩١-٥٤ ستكون معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنهاية العقد الحالي قد أكملت ووطدت عملية تحقيق الاستقرار وأحرزت تقدما في إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    78. The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) commenced its work on poverty alleviation in 1995 and has progressed in three distinct but related phases: (a) measurement, characteristics and determinants of poverty; (b) policies to eradicate poverty; and (c) tools to eradicate poverty. UN ٧٨ - وبدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أعمالها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في عام ١٩٩٥ وأحرزت تقدما فــي ثـلاث مراحـل متمايـزة ولكـن متصلـــة: )أ( قياس الفقر وخصائصه والعناصر المحددة له؛ )ب( سياسات القضاء على الفقر؛ )ج( وأدوات القضاء على الفقر.
    The Strategy secretariat has an agreement with the European Commission Joint Research Centre, and it has made progress in studying the interlinkages between natural and technological hazards. UN وأبرمت أمانة الاستراتيجية اتفاقا مع مركز اللجنة الأوروبية للبحوث المشتركة، وأحرزت تقدما في دراسة الروابط المشتركة بين المخاطر الطبيعية والمخاطر التكنولوجية.
    The Mission, through its coordination role in security sector reform, organized quarterly meetings and achieved progress towards a common security sector reform approach of the international community in the Democratic Republic of the Congo UN عقدت البعثة، في إطار دورها التنسيقي في إصلاح القطاع الأمني، اجتماعات فصلية وأحرزت تقدما فيما يتعلق باتباع المجتمع الدولي لنهج مشترك في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more