"وأحفادنا" - Translation from Arabic to English

    • and grandchildren
        
    • and their children
        
    • and our grandchildren
        
    • our children
        
    • and grandkids
        
    • and theirs
        
    • children and our
        
    The eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    our children and grandchildren happiest memories will be here. Open Subtitles أبنائنا وأحفادنا سوف تكون لهم ذكريات سعيده هنا
    We have the moral obligation to ensure a safer life for our children and grandchildren. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    You may look down on me, My Lady, but our children and their children will be of one blood. Open Subtitles ربما تحطين من قدريّ يا آنستيّ، ولكن أولادنا وأحفادنا سيكونون مرتبطين للأبد.
    It is an opportunity to ensure sustainable development for the benefit of our planet, ourselves, our children and our grandchildren. UN هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا.
    The future generations of our children and grandchildren are at stake. UN فالأجيال القادمة من أبنائنا وأحفادنا في خطر.
    In other words, it is our children and grandchildren who are going to look back at the past and see whether we did a good job. UN وبعبارة أخرى، إن أطفالنا وأحفادنا هم الذين سينظرون إلى الماضي ليقرروا ما إذا كنا قد قمنا بعمل جيد.
    Today, we relate to our children and grandchildren the valour and sacrifice of the talented military commanders and soldiers. UN واليوم، فإننا نقص على أبنائنا وأحفادنا تضحيات القادة العسكريين والجنود الأفذاذ وبسالتهم.
    We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. UN إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا.
    And I say to him today, let us put the past behind us, let us think of the welfare of our children and grandchildren. UN وأنا أقول له اليوم: لننس الماضي ولنفكر في رفاه أولادنا وأحفادنا.
    The way of life in the twenty-first century and the millennium after that, and how future generations, maybe even our own children and grandchildren, will judge us depends on us. UN وإن طريقة الحياة في القرن الحادي والعشرين واﻷلف الذي تلى ذلك، والطريقة التي ستحكم بها أجيال المستقبل علينا، وربما حتى أبناؤنا وأحفادنا أنفسهم، ستتوقف علينا نحن أنفسنا.
    Let us put aside our differences and work together for the future of our children and grandchildren. UN ولندع جانبا خلافاتنا ونعمل معا من أجل مستقبل أطفالنا وأحفادنا.
    We care for our mothers and fathers, we care for our brothers and sisters, but we care more for our children and grandchildren. UN إننا نهتم بأمهاتنا وآبائنا ونهتم بإخواننا وأخواتنا ولكننا نهتم أكثر بأطفالنا وأحفادنا.
    A world without weapons of mass destruction will be a safer place for us all as well as for our children and grandchildren. UN إن عالما بدون أي أسلحة دمار شامل سيكون أكثر أمنا لنا جميعا ولأبنائنا وأحفادنا.
    It is a matter of solidarity, not just between peoples, nations and continents, but with our children and grandchildren. UN وإنها مسألة تضامن، ليس بين الشعوب والدول والقارات فحسب، بل مع أطفالنا وأحفادنا.
    It is time to deliver, for the sake of our children and grandchildren. UN لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    If we succeed in working together, we can transform our plot of land, which is dear to both peoples, from a land of contention to a land of peace for our children and grandchildren. UN وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا.
    From a moral perspective, however, there are important differences between our children and grandchildren and remote, unborn generations. UN بيد أنه من المنظور الأخلاقي هناك تباينات مهمة بين أبنائنا وأحفادنا والأجيال التي ما زالت في علم الغيب، ولم تولد بعد.
    My own priority, once it became quite clear that independence would really be ours, was with ensuring the quality of the system with which we, our children and their children would have to live. UN وعندما اتضح أن الاستقلال سيصبح حقيقة بالفعل، كانت اﻷولوية بالنسبة لي تتمثل في كفالة نوعية النظام الذي سنعيش في ظله ويعيش في ظله أبناؤنا وأحفادنا.
    Must this conflict continue for generations, or will we enable our children and our grandchildren to speak in the years ahead of how we found a way to end it? That is what we should aim for, and that is what I believe we can achieve. UN هل من المحتوم استمرار هذا النزاع لعدة أجيال، أم أننا سنمكن أطفالنا وأحفادنا من الحديث في السنوات المقبلة عن السبيل لوضع حد له؟ هذا هو ما ينبغي علينا أن نطمح إليه، وهذا ما أرى إمكانية إنجازه.
    But, you know, we loved it, but we knew it was time for a change, and we wanted to be near our kids and grandkids to help mentor them. Open Subtitles ولكننا أحببنا المكان، حان وقت التغيير، ونود أن نكون قريبين من أولادنا وأحفادنا لنرشدهم.
    If collectively we go on failing, if we lose the chance now still before us for radical reductions in nuclear weapons and decisive disarmament progress, if we give our children and theirs no real hope of escape from grave nuclear danger, if we thus end up with roles in such a massive betrayal of hope, let it never fairly be said that it was for any lack of our trying, here, now. UN وإذا واصلنا جماعياً طريق الفشل، وإذا ضيعنا الفرصة التي لا تزال متاحة لنا لتخفيض الأسلحة النووية تخفيضا كبيرا وإحراز تقدم حاسم في نزع السلاح، وإذا لم نعط أطفالنا وأحفادنا أملا حقيقيا في الخلاص من الخطر النووي الجسيم، وإذا كانت لنا في نهاية الأمر يد في هذه الخيانة الجماعية للآمال المعقودة فليكن رجاؤنا ألا يقال أبدا إن الأمر يرجع إلى أي تقصير من جانبنا هنا في المحاولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more