The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قواعدها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قواعدها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب. |
The Convention is well drafted; its provisions on offences and bases for jurisdiction can readily be implemented in domestic criminal law. | UN | والاتفاقية حسنة الصياغة؛ وأحكامها المتعلقة بالجرائم وقواعدهــا للولايــة القانونيــة يمكن أن تنفذ بسهولة في إطار القوانين الجنائية الداخليــة. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and illtreatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة، بما فيها الشروع في التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية. |
The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and illtreatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة، بما فيها الشروع في التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية. |
The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية. |
The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية. |
It recommended Denmark to review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعيد الدانمرك النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بالتقادم وأن تجعلها في توافق تام مع التزاماتها بموجب الاتفاقية(45). |
8. CAT recommended that Lithuania review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they were fully in line with its obligations under the Convention. | UN | 8- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب ليتوانيا بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية(21). |
(c) Review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | (ج) ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
The State Party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | ينبغي أن تستعرض الدولة الطرف قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها المقطوعة بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها محاولات ارتكاب أفعال التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص يشترك في التعذيب أو يشارك فيه، ويتسنى محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية. |
(c) Review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | (ج) ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
The State Party should further review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مراجعة أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم بما يجعلها تتواءم تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب، وفي حالات الشروع في ارتكاب التعذيب، وفي أية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكِّل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركةً فيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم دون قيود زمنية. |
The State Party should further review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مراجعة أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم بما يجعلها تتواءم تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب، وفي حالات الشروع في ارتكاب التعذيب، وفي أية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكِّل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركةً فيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم دون قيود زمنية. |
The State Party should further review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مراجعة أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم بما يجعلها تتواءم تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب، وفي حالات الشروع في ارتكاب التعذيب، وفي أية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكِّل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركةً فيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم دون قيود زمنية. |
(c) Review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. | UN | (ج) إعادة النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وجعلها تتمشى بالكامل مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في أفعال التعذيب وكذلك في حالات الشروع في التعذيب أو الأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل أفعال تواطؤ أو مشاركة في التعذيب، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون الالتزام بقيود زمنية. |
" 14. The difficulty in article 51 was that despite its safeguards, its provisions on negotiations and its reference to Article 33 of the Charter, it did not deal with a possibility of a deadlock. | UN | ' ' 14 - ولعل مرد الصعوبة في المادة 51 هو أنها رغم ضماناتها، وأحكامها المتعلقة بالتفاوض وإحالتها إلى المادة 33 من الميثاق، لا تتناول إمكانية حدوث مأزق. |
" 14. The difficulty in article 51 was that despite its safeguards, its provisions on negotiations and its reference to Article 33 of the Charter, it did not deal with the possibility of a deadlock. | UN | ' ' 14 - ولعل مرد الصعوبة في المادة 51 هو أنها رغم ضماناتها، وأحكامها المتعلقة بالتفاوض وإحالتها إلى المادة 33 من الميثاق، لا تتناول إمكانية حدوث مأزق. |
Affirming the importance of the ultimate objective of the Convention and the principles and provisions of the Convention related to the economic and social consequences of response measures, in particular Articles 2, 3 and 4, | UN | وإذ يؤكد أهمية الهدف النهائي للاتفاقية ومبادئ الاتفاقية وأحكامها المتعلقة بالانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي، لا سيما المواد 2 و3 و4، |