"وأحياء" - Translation from Arabic to English

    • and neighbourhoods
        
    • quarters
        
    • and districts
        
    • and neighborhoods
        
    • slums
        
    Outside the doors of this Hall, the blocks and neighbourhoods of this great city tell the story of a difficult decade. UN وخارج أبواب هذه القاعة تحكي شوارع وأحياء هذه المدينة العظيمة قصة عقد من الزمن اكتنفته المصاعب.
    Statutory planning of new cities, towns and neighbourhoods; UN التخطيط القانوني لمدن وبلدات وأحياء جديدة؛
    It includes sustainable villages and neighbourhoods in rural and urban areas and a strong youth component that study, live and experience sustainable development in an ecovillage setting. UN وهي تشمل قرى وأحياء مستدامة في مناطق ريفية وحضرية وتضم عنصر شباب قويا يدرس ويعيش ويجرب التنمية المستدامة في ظروف القرية البيئية.
    Brussels has Turkish, Moroccan and Tunisian quarters, among others. UN ففي بروكسل هناك أحياء تركية ومغربية وتونسية وأحياء أخرى.
    Regions are subdivided into boroughs, administrative divisions and districts. UN وتنقسم المناطق إلى كوميونات وأحياء.
    Some live in separate homes and neighborhoods in different areas of the country. Open Subtitles بعضهم يعيشون فى منازل وأحياء منفصلة فى مناطق مختلفة من البلاد
    Societal mobilization: initiating and spearheading a broad awarenessraising and educational campaign, at national and local levels, on societal mobilization for " Better housing and neighbourhoods for all " . UN ' 4` التعبئة المجتمعية: إطلاق وقيادة حملة توعوية وتثقيفية واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والمحلي تُعنى بالتعبئة المجتمعية لتحقيق ' ' سكنٍ وأحياء أفضل للجميع``.
    They refer specifically to the continued indiscriminate use of barrel bombs targeting predominately residential buildings and neighbourhoods in opposition-controlled areas. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Palestine refugee camps and neighbourhoods in Aleppo, Damascus, Dara'a, Rural Damascus and Homs have experienced some of the most intense armed engagements of the Syrian conflict, with casualties occurring on a daily basis. UN وشهدت مخيمات وأحياء اللاجئين الفلسطينيين في حلب ودمشق ودرعا وريف دمشق وحمص بعض أعنف الاشتباكات المسلحة في النـزاع الدائر في سوريا ووقوع خسائر بشرية يوميا.
    320. Ongoing information campaigns concerning the various diseases are organized in the hamlets, villages and neighbourhoods. UN 320- وهناك حملات إعلامية عن مختلف الأمراض تنظم باستمرار في النجوع والقرى وأحياء المدن.
    Whole villages and neighbourhoods have been put to the torch. UN وقد أحرقت قرى وأحياء بأكملها.
    In its resolution 43/180 on the International Year of Shelter for the Homeless, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly periodically informed, through the Council, on progress achieved in improving the shelter and neighbourhoods of the poor and the disadvantaged. UN وفي القرار ٤٣/١٨٠ المتعلق بالسنة الدولية ﻹيواء المشردين، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام إحاطتها علما على أساس دوري وعن طريق المجلس، بالتقدم المحرز في تحسين مأوى وأحياء الفقراء والمحرومين.
    93. In its resolution 43/180 on the International Year of Shelter for the Homeless, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly periodically informed, through the Council, on progress achieved in improving the shelter and neighbourhoods of the poor and the disadvantaged. UN ٩٣ - وفي القرار ٤٣/١٨٠ المتعلق بالسنة الدولية ﻹيواء المشردين، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام إحاطتها علما على أساس دوري وبواسطة المجلس، بالتقدم المحرز في تحسين مأوى وأحياء الفقراء والمحرومين.
    The ability to be able to collect data and share information about the range of social and economic factors associated with crime and victimization forms the basis for assessing problems and their distribution in urban areas and neighbourhoods. UN والقدرة على جمع البيانات وتقاسم المعلومات عن مجموعة العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بالإجرام والإيذاء تشكِّل الأساس الذي يستند إليه تقييم المشاكل وكيفية توزُّعها في المناطق الحضرية وأحياء المدن.
    (b) Improved policies, plans and designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods adopted by partner cities UN (ب) تحسين السياسات والخطط والتصاميم التي تعتمدها المدن الشريكة من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة
    (b) Increased number of partner cities, that have adopted policies, plans or designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods UN (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو خططا أو تصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة
    The despair of the displaced families also remains immense, as more than 100,000 Palestinians have lost their homes as a result of the wanton, widespread destruction deliberately inflicted by the occupying Power across Gaza, where entire communities and neighbourhoods have been obliterated. UN كما يظل يأس الأسر المشردة عميقا إذ أن ما يزيد عن 000 100 فلسطيني فقدوا منازلهم نتيجة التدمير الوحشي الواسع النطاق الذي تقوم به عمدا السلطة القائمة بالاحتلال في جميع أنحاء غزة حيث دمرت بالكامل مجتمعات محلية وأحياء بأسرها.
    (b) Improved policies, plans and designs for compact, integrated and connected cities and neighbourhoods adopted by partner cities UN (ب) تحسين السياسات والخطط والتصاميم التي تعتمدها المدن الشريكة من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة
    Increasing waves of armed robbery in residential as well as corporate quarters are posing a challenge to the Liberian National Police. UN وتواجه شرطة ليبريا الوطنية صعوبات شديدة بسبب الموجات المتزايدة من أعمال السطو المسلح على الأحياء السكنية وأحياء المراكز التجارية.
    Stolac, Tasovcici, Capljina, Ljubuski, Visici, Celjevo, the Mostar quarters of Balinovac and Djikovina, as well as the quarters near the Mostar Cathedral and the building of the Ministry of Internal Affairs have been ethnically cleansed of the Muslim population. UN ولقد جرت عمليات تطهير إثني من السكان المسلمين في ستولاك وتاسفوسيسي وكابلخينا ولوجوبوسكي وفيسيسي وسلخيفو وأحياء موستار الواقعة في بالينو فاك وجيكوفينا وكذلك اﻷحياء القريبة من كتدرائية موستار ومبنى وزارة الداخلية.
    To that end, the Italian Government is currently drafting model managing plans to serve as a point of reference for the numerous sites and parks of national importance that we have defined as cultural areas and districts. UN ولهذا الغرض، تضع الحكومة الإيطالية حاليا خططا نموذجية للإدارة كي تكون مرجعية للعديد من المواقع والحدائق ذات الأهمية الوطنية التي حددناها بوصفها مناطق وأحياء ثقافية.
    As of May 2002, there were 23 ÇATOMs in 8 provinces, located in villages and neighborhoods of urban centers. UN واعتبارا من أيار/مايو 2002 يوجد 23 مركزا مجتمعيا متعدد الأغراض في 8 مقاطعات، موجودة في قرى وأحياء في مراكز حضرية.
    These cities are among the fastest growing in the world and unless measures are taken now to provide basic infrastructure and services, much of their growth may result in poorly planned settlements and slums. UN وهذه المدن هي من أسرع المدن نمواً في العالم، وما لم تُتخذ التدابير الآن لتوفير الهياكل والخدمات الأساسية لها، فإن كثيراً من نموها قد يتمخض عن مستوطنات سيئة التخطيط وأحياء فقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more