"وأحيانا في" - Translation from Arabic to English

    • sometimes in
        
    • at times
        
    • sometimes as
        
    • and sometimes
        
    • sometimes even
        
    • sometimes at
        
    • sometimes on
        
    • and occasionally
        
    The Agency had been operating under very difficult conditions, sometimes in conflict areas, with limited financial support. UN وظلت الوكالة تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وأحيانا في مناطق نزاع، بدعم مالي محدود.
    Skills are learned on the job, sometimes in structured apprenticeship programmes. UN وتكتسب المهارات أثناء العمل، وأحيانا في برامج تدريب مهني منظمة.
    Most of them live in Rwanda and Zaire, sometimes in conflict areas. UN إن معظمهم يعيشــون فـي روانــدا وزائيــر، وأحيانا في مناطق المنازعات.
    In other countries, the media were being manipulated to the detriment of minorities, at times inciting discrimination against minorities. UN وفي بلدان أخرى، تستخدم وسائط اﻹعلام ضد اﻷقليات، وأحيانا في التحريض على التمييز ضد اﻷقليات.
    In addition, the trial balances of missions for the period ended 30 June 2014 were revised during the period of audit, sometimes as late as in September 2014. UN وإضافة إلى ذلك، تم تنقيح موازين المراجعة للبعثات في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014 خلال فترة مراجعة الحسابات، وأحيانا في فترة متأخرة، في أيلول/سبتمبر 2014.
    Just be there for him, even when it's not fun, and sometimes it's really not fun. Open Subtitles مجرد أن يكون هناك بالنسبة له، حتى عندما لا يكون متعة، و وأحيانا في الحقيقة ليست متعة.
    The activities and, therefore, the impact of TNCs in most African countries are concentrated in few industries and sometimes even only in one industry where their quantitative role is then obviously much greater than their average in the economy as a whole. UN ٢٧ - وتتركز أنشطة الشركات عبر الوطنية، وبالتالي أثرها في معظم البلدان الافريقية في بضع صناعات، وأحيانا في صناعة واحدة فقط، ويزيد عندئذ دورها الكمي زيادة كبيرة عن متوسط إسهامها في الاقتصاد ككل.
    Well, sometimes at school, when the other moms come, they eat lunch. Open Subtitles حسنا، وأحيانا في المدرسة، عندما الامهات أخرى يأتون، إنهم يتناولون طعام الغداء.
    Oh, you know, sometimes in life we collect things. Open Subtitles أوه، أنت تعرف، وأحيانا في الحياة نحن جمع الأشياء. الحلي.
    Sometimes it is in mountains, sometimes in the desert... sometimes in the sea. Open Subtitles أحيانا في الجبال وأحيانا في الصحراء أحيـــانا في البحر
    The former were often the only bodies to speak out against discrimination against minority groups, including religious minorities, sometimes in the face of trenchant public critique. UN وهذه في أغلب الأحيان هي الهيئات الوحيدة التي تهـب مناهضة للتميـيز الممارس ضد مجموعات الأقليات، بما في ذلك الأقليات الدينية، وأحيانا في مواجـهة نقد عام لاذع.
    However, in the 1990s we have seen that repatriation is increasingly taking place in less than ideal circumstances and sometimes in conditions of continued conflict and general insecurity in the country of return. UN ولاحظنا مع ذلك، في عقد التسعينات، تزايد حالات العودة إلى الوطن في ظل ظروف أقل من مثالية، وأحيانا في ظل استمرار النزاع وانعدام الأمن بوجه عام في بلد العودة.
    In the United States, immigrant women of Latino and Asian descent are often limited to work in garment factories, sometimes in sweatshop conditions characterized by subminimum wages and poor working conditions. UN وفي الولايات المتحدة، كثيرا ما تقتصر المهاجرات من أصل لاتيني أو آسيوي على العمل في مصانع الملابس، وأحيانا في ظروف سخرة تتسم بأجور دون الحد الأدنى وظروف عمل رديئة.
    A large number of people have been affected, sometimes in neighbouring countries, and the enormous economic impact will for decades place a burden on the affected communities. UN فلقد تأثر بهــا عدد كبير من الناس، وأحيانا في بلدان مجاورة، واﻷثر الاقتصادي الهائل الناجم عنها سيلقي بثقله لعقود، على المجتمعات المحلية المتأثرة.
    I have witnessed at first hand the high level of professionalism, dedication and know-how that exists throughout the United Nations. Armed with that knowledge, I look forward even more to working with the able and courageous men and women who serve this Organization every day, often in difficult circumstances, sometimes in dangerous ones. UN ولقد لمست مباشرة المستوى العالي من الروح المهنية والتفاني والمعرفة العملية، المتوفرة في كل أقسام الأمم المتحدة وإنني أتطلع على نحو أكبر، متسلحا بتلك المعرفة، إلى العمل مع الرجال والنساء المقتدرين الشجعان الذين يخدمون هذه المنظمة كل يوم، غالبا في ظل ظروف صعبة، وأحيانا في ظروف خطرة.
    It also calls for changes in attitudes and sometimes in traditions and social norms, and are critical to the implementation of policies and programmes that promote and enhance women's equal participation in all aspects of society. UN بل يتطلب تغييرا في المواقف، وأحيانا في التقاليد والمعايير الاجتماعية، ويعد ذلك أساسيا في تنفيذ السياسات والبرامج التي تشجع وتعزز مشاركة النساء على قدم المساواة في جميع جوانب المجتمع.
    Well, sometimes in real life, too. Open Subtitles حسنا، وأحيانا في الحياة الحقيقية، أيضا
    Euthanasia, generally defined as the act of killing painlessly for reasons of mercy, is usually administered by an injection in the leg for dogs, and sometimes in the stomach for cats. Open Subtitles القتل الرحيم، الذي يعرف عموما بأنه عمل من أعمال القتل دون ألم لأسباب الرحمة، وعادة ما تدار بواسطة حقنة في الساق للكلاب، وأحيانا في المعدة للقطط.
    Finally, I am most grateful to the men and women serving with UNMEE who have made an invaluable contribution to the efforts to stabilize the region, often under difficult and at times hazardous circumstances. UN وأخيرا، أشعر بالامتنان الشديد للرجال والنساء الذين يعملون مع البعثة والذين قدموا إسهاما قيِّما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة، الذي غالبا ما يتم في ظروف صعبة، وأحيانا في ظروف خطرة.
    Fishing vessels are now operating at depths greater than 400 m, sometimes as great as 1,500 to 2,000 m (A/60/189, para. 116). UN وتقوم سفن الصيد حاليا بالصيد في أعماق تزيد على 400 متر، وأحيانا في أعماق بعيدة تصل إلى ما بين 500 1 و 000 2 متر A/60/189)، الفقرة 116).
    He'd go drinking after work, and sometimes when it would get late, he'd bring his drinking buddies home with him. Open Subtitles كان يشرب بعد العمل وأحيانا في الليل كان يجلب اصدقائه للشرب في البيت
    Year after year, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council continue to adopt new mandates on the same issues, sometimes even under more than one agenda item in the same organ, usually without introducing new ideas or approaches. UN تصدر عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، من سنة إلى أخرى، ولايات جديدة بشأن نفس القضايا بل وأحيانا في إطار أكثر من بند واحد من بنود جدول الأعمال في الجهاز نفسه، وعادة ما يتم ذلك بغير طرح أفكار أو نُهُج جديدة.
    Well, sometimes at cheer camp, we braid each other's hair Open Subtitles حسنا، وأحيانا في مخيم يهتف، نحن جديلة شعر كل منهما
    44. Unfortunately documentation problems had still not been satisfactorily resolved. Important documents still appeared too late, sometimes on the very day they were to be discussed. UN ٤٤ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن مشكلة الوثائق لم تحل بعد بصورة مرضية، وﻷن الوثائق الهامة ما زالت تقدم متأخرة جدا، وأحيانا في نفس اليوم الذي يجري فيه النظر في النصوص.
    On the other hand, the national cooperative organizations of Hungary, Slovenia, Poland and, occasionally, Bosnia and Herzegovina, although they participated to some extent in the revision or redrafting of legislation, would have welcomed having more influence over the process, especially in the 1990s. UN أما المنظمات التعاونية الوطنية في بولندا وسلوفينيا وهنغاريا، وأحيانا في البوسنة والهرسك، فإنها وإن كانت قد شاركت إلى حد ما في تنقيح التشريعات أو إعادة صياغتها، كانت سترحب بأن يكون لها قدر أكبر من التأثير على تلك العملية، خصوصا في العقد اﻷخير، عقد التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more