"وأخذها في" - Translation from Arabic to English

    • and taken into
        
    • and to take them into
        
    • and take into
        
    • and take them into
        
    • and taking into
        
    • to be presented and
        
    Children's opinions should therefore be respected and taken into account. UN وينبغي بالتالي احترام آراء الطفل وأخذها في الحسبان.
    Comments from participating organizations on the draft report were sought and taken into account in its finalization. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    Comments from participating organizations on the draft report were sought and taken into account in its finalization. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    He believed that the organizations were well equipped to track local tax changes and to take them into account during interim adjustments. UN ورأى أن جميع المنظمات مهيأة لتعقّب التغييرات الضريبية المحلية وأخذها في الاعتبار أثناء التعديلات المؤقتة.
    It is incumbent upon all involved to absorb the valuable lessons learned from the UNSIA experience and to take them into account in the elaboration of all future coordinating mechanisms for United Nations work in Africa. UN فالجميع مطالبون باستيعاب الدروس القيمة المستفادة من تجربة مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأخذها في الاعتبار عند صياغة جميع آليات التنسيق في المستقبل المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا.
    It was crucial to understand and take into account Member States' specific needs in the provision of rule of law assistance. UN وقال إنه من المهم للغاية فهم الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء وأخذها في الاعتبار في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    To be successful, partnerships and corporations needed to be aware of local conditions and take them into account. UN ولتحقيق النجاح، تحتاج الشراكات والشركات إلى إدراك الظروف المحلية وأخذها في الاعتبار.
    It is anticipated that the plenary meeting will decide on fixed-term or rolling work programmes, building on and taking into account lessons learned from past implementation processes. UN ومن المتوقّع أن يبتّ الاجتماع العام في برامج عمل محدَّدة المدة أو في برامج عمل دائرة، للاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التنفيذ السابقة وأخذها في الحسبان.
    (ii) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; and UN `٢` المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها في الاعتبار في المراحل الملائمة من الدعاوى الجنائية ضد المجرمين ، وذلك بشكل لا يخل بحقوق الدفاع ؛
    UNICEF will use its voice to confront discrimination and expose disparities, and advocate for children's voices to be heard and taken into account. UN وستُسمع اليونيسيف صوتها في مواجهة التمييز وكشف أوجه التباين والدعوة إلى سماع أصوات الأطفال وأخذها في الاعتبار.
    It was proposed that the value of marine ecosystems and resources be further studied and taken into account in policy and decision-making. UN واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Main objective: To ensure that the indigenous vision of development and indigenous rights is recognized, respected and taken into consideration in development programmes UN كفالة الاعتراف برؤية الشعوب الأصلية للتنمية وبحقوق الشعوب الأصلية واحترامها وأخذها في الاعتبار عند وضع برامج التنمية.
    It was argued that these emissions should therefore be estimated as leakage and taken into account. UN وجادل البعض بأن هذه الانبعاثات ينبغي بالتالي اعتبارها تسرباً وأخذها في الاعتبار.
    The patient's opinion on the methods of treatment must be elicited and taken into consideration to the full extent possible. UN وينبغي السعي لمعرفة وجهة نظره بشأن كيفية الرعاية وأخذها في الاعتبار قدر الإمكان.
    Economic issues have to be understood and taken into account in formulating social policies. UN وينبغي فهم المسائل السياسية وأخذها في الاعتبار لدى صوغ السياسات الاجتماعية.
    From the perspective of the management of Canada's international waters, it is essential that past uses and apportionment practice, as developed through bilateral relations with the United States be recognized and taken into account. UN فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار.
    The database is designed to enable judges, prosecutors, policymakers, the media, researchers and other interested parties to access documented cases and court decisions on an ongoing basis and to take them into account when addressing the issue of trafficking in persons. UN وقد صُمِّمت قاعدة البيانات لتسمح للقضاة وأعضاء النيابة العامة وصُنَّاع السياسات ووسائل الإعلام والباحثين وسائر الأطراف المهتمة، بالاطلاع على نحو مستمر على القضايا والقرارات القضائية الموثَّقة وأخذها في الحسبان عند التعامل مع مسألة الاتِّجار بالأشخاص.
    The database will enable judges, prosecutors, policymakers, the media, researchers and other interested parties to access documented cases and court decisions on an ongoing basis and to take them into account when dealing with issues and cases related to trafficking in persons. UN وسوف تسمح قاعدة البيانات للقضاة وأعضاء النيابة العامة ومقرري السياسات ووسائط الإعلام والباحثين وسائر الأطراف المهتمة بالوصول على نحو مستمر إلى قضايا موثَّقة وقرارات قضائية وأخذها في الحسبان لدى التعامل مع مسائل وقضايا تتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    NAM has gone the extra mile to try to accommodate and take into consideration the concerns of our counterparts. UN وقد قطعت حركة عدم الانحياز شوطا إضافيا في محاولة التوفيق بين شواغل نظرائنا وأخذها في الحسبان.
    Furthermore, it recommends that the competent bodies should implement and take into account the provisions of the following international legal instruments: UN وفي هذا الصدد، توصي الهيئات المختصة بتطبيق العناصر الناشئة من النصوص القانونية الدولية التالية وأخذها في الاعتبار:
    It is important to identify the main linkages drivers and take them into account for the formulation of enabling policies. UN 14- من الأهمية بمكان تحديد البواعث الرئيسية لإقامة الروابط وأخذها في الحسبان لصياغة السياسات المؤاتية.
    In the view of the mission, hearing and taking into account the views of these actors would, among other things, go some way towards redressing any imbalance in resolution S-3/1 perceived by the Government of Israel. UN ورأت البعثة أن الاستماع إلى وجهات نظر هذه الجهات وأخذها في الاعتبار يقودان، بالإضافة إلى عوامل أخرى، إلى معالجة أي عدم توازن في القرار د إ-3/1 تتصوره حكومة إسرائيل.
    It provides that, where the personal interests of the victims are affected, the Court shall permit their views and concerns to be presented and considered at stages of the proceedings determined by the Court to be appropriate and in a manner which is not prejudicial to the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN وهي تنص على أنه حيثما يمس الأمر المصالح الشخصية للضحايا، يتعين على المحكمة أن تسمح بعرض آرائهم وشواغلهم وأخذها في الاعتبار في مراحل الإجراءات التي تراها المحكمة مناسبة وعلى نحو لا يجحف بحقوق المتهم ولا يمس بإنصاف المحاكمة ونـزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more