"وأخذ الرهائن" - Translation from Arabic to English

    • and hostage-taking
        
    • the taking of hostages
        
    • and hostagetaking
        
    • and hostage taking
        
    • and hostage-takings
        
    • take hostages
        
    • taking hostages
        
    Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. UN وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم.
    Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. UN وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم.
    Armed and other types of conflict and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. UN وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات واﻹرهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم.
    It had ratified the 13 international counter-terrorism instruments and was working to eliminate the sources of the financing of terrorism, particularly in the Sahel region, and the taking of hostages for the purpose of exacting political concessions, such as the release of terrorists. UN وقد صدقت الحكومة على الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب، وتعمل على القضاء على مصادر تمويل الإرهاب، وبخاصة في منطقة الساحل، وأخذ الرهائن للمطالبة بتنازلات سياسية، كالإفراج عن الإرهابيين.
    Members of these groups have been subjected to murder, threats, attacks, harassment, forced disappearances and hostagetaking. UN وتعرض أعضاء هذه الجماعات للقتل والتهديد والاعتداء والمضايقة والاختفاء القسري وأخذ الرهائن.
    Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    The problems of kidnapping and hostage-taking were also mentioned. UN كما أُشير أيضا إلى مشاكل الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Bearing in mind that armed and other types of conflicts and terrorism, in all its forms and manifestations, and hostage-taking still persist in many parts of the world, UN وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم،
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    Those who commit war crimes can be punished under article 41 of the Military Penal Code, while its article 44 addresses war crimes committed by civilians, in particular the killing of civilians, torture and hostage-taking. UN ويمكن معاقبة من يرتكبون جرائم حرب بموجب المادة 41 من قانون العقوبات العسكري، في حين تعالج المادة 44 منه جرائم الحرب التي يرتكبها المدنيون، وبصفة خاصة قتل المدنيين والتعذيب وأخذ الرهائن.
    Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    The increase in terrorist acts such as aircraft hijackings and hostage-taking was a matter of particular concern. UN وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص.
    Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Humanitarian agencies do not operate in areas where there is a high risk of kidnapping and hostage-taking. UN ولا تعمل الوكالات الإنسانية في المناطق التي يشتد فيها خطر الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Abduction and hostage-taking are prohibited in all circumstances: UN ويحظر الاختطاف وأخذ الرهائن في جميع الظروف:
    He urged States to work towards the implementation of the Strategy and to adhere to the relevant international counter-terrorism instruments, particularly those concerning terrorist financing and the taking of hostages. UN وحث الدول على السعي إلى تنفيذ الاستراتيجية والالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل الإرهاب وأخذ الرهائن.
    3. Malaysia had amended its Penal Code to make the commission and financing of terrorist acts and the taking of hostages offences under its domestic law, and had enacted the Anti-Money-Laundering Act in 2001. UN 3 - واستطرد قائلا إن ماليزيا قد عدّلت قانونها الجنائي لجعل ارتكاب الأفعال الإرهابية وتمويلها وأخذ الرهائن من الجرائم بمقتضى قانونها المحلي، وقد سنت قانونا لمكافحة غسل الأموال في عام 2001.
    For example, attacks against civilians, the taking of hostages and the seizure and destruction of civilian aircraft are accepted by the international community to be forms of terrorism. UN فالمجتمع الدولي يقبل، على سبيل المثال، اعتبار الهجمات على المدنيين وأخذ الرهائن والاستيلاء على الطائرات المدنية وتدميرها أشكالاً من الإرهاب.
    Expressing its concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking by individuals, groups, undertakings and entities associated with AlQaida, Osama bin Laden or the Taliban with the aim of raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن على أيدي أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات مرتبطين بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان بغية جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية،
    The Security Council welcomed recent statements made by intergovernmental organizations condemning all forms of terrorism, including suicide bombing and hostage taking. UN ورحب مجلس الأمن بالبيانات الصادرة مؤخراً عن منظمات حكومية دولية والتي تدين جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية وأخذ الرهائن.
    It submits detailed factual information obtained from the Supreme Court and the General Prosecutor's Office of Tajikistan, in connection to several crimes, including armed robberies, beatings, murders, and hostage-takings that were committed between February 1997 and August 1999, by the gang with the participation of Mr. Sattorov. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات وقائعية مفصلة حصلت عليها من المحكمة العليا ومن مكتب المدعي العام لطاجيكستان بشأن عدة جرائم، كعمليات السطو المسلح والضرب والقتل وأخذ الرهائن التي ارتكبتها العصابة بمشاركة السيد ساتوروف خلال الفترة من شباط/فبراير 1997 إلى آب/أغسطس 1999.
    With their local supply and logistics chain disrupted, FDLR have attempted to adapt by launching smaller attacks on vulnerable civilian populations in order to pillage and take hostages for ransom. UN وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، منذ إرباك سلسلة خدماتها اللوجستية وإمداداتها المحلية، تحاول التكيف عبر شن هجمات أضيق نطاقا على السكان المدنيين الضعفاء بهدف سلبهم وأخذ الرهائن طلبا للفدية.
    Nevertheless, it has maintained its ability to destabilize, particularly by destroying economic infrastructure and taking hostages. UN غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more