the most serious example of this followed the utter destruction of Vukovar, a Croatian city bordering Serbia. | UN | وأخطر مثال على ذلك حدث بعد التدمير التام لمدينة فوكوفار الكرواتية الواقعة على حدود صربيا. |
Of this, the most serious is the use of unsterilized equipment, which increases the risk of HIV/AIDS. | UN | وأخطر ما ينطوي عليه ذلك هو استخدام معدات غير معقمة تعمل على زيادة خطر الايدز. |
NCDs are the most serious and dangerous future problem faced by human beings. | UN | تشكل الأمراض غير المعدية أهم وأخطر مشكلة مستقبلية يواجهها البشر. |
The Government of Iraq concurs with the international community that nuclear terrorism is one of the greatest and most serious threats to international peace and security. | UN | وتُشاطر حكومة العراق المجتمع الدولي رأيه بأن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
the most dangerous challenge is the possibility of their falling into the hands of terrorists. | UN | وأخطر ما فيها احتمال وقوعها في أيد إرهابية. |
IDF informed the UNDOF Force Commander that Israel would not tolerate fire from the Bravo side landing on the Alpha side. | UN | وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا. |
An Israeli man notified the military authorities that shots had been fired at his car near Tekoa. | UN | وأخطر إسرائيلي السلطات العسكرية بأن رصاصات أطلقت على سيارته بالقرب من تيكواه. |
the most serious offences can lead to the revocation of the licence, as well as to the confiscation of the printing press. | UN | وأخطر المخالفات قد تؤدي إلى إلغاء الرخصة وكذلك مصادرة المطابع الصحفية. |
the most serious current manifestation of the regression in the struggle against racism is the resurgence of racist and xenophobic violence in the world. | UN | وأخطر مظهر حالي لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية هو تصاعد العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في العالم. |
the most serious crimes against human life in the family are suffered by men. | UN | وأخطر الجرائم المرتكبة ضد حياة الأشخاص في محيط الأسرة تستهدف الرجال. |
the most serious of these carry terms of up to 25 years imprisonment. | UN | وأخطر تلك الجرائم يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى 25 سنة. |
the most serious contemporary threat to humanity is identified and visible. | UN | وأخطر تهديد تواجهه البشرية في الوقت المعاصر هو تهديد محدد وواضح. |
the most serious problem was lack of attention and underreporting. | UN | وأخطر مشكلة هي عدم الاهتمام والإبلاغ بصورة ناقصة. |
Today the most serious challenge facing the Afghan people is the lack of security, which has a negative impact on all aspects of the peace process. | UN | وأخطر تحدٍ يواجه الشعب الأفغاني اليوم هو الافتقار إلى الأمن، فهو يضر بجميع جوانب عملية السلام. |
During the period covered by this report, the Special Rapporteur has observed how people emigrate and the circumstances in which the largest and most serious violations of human rights occur. | UN | وفيما يخص الفترة موضع الدراسة، لاحظت المقررة الخاصة أساليب الهجرة المتبعة والسياقات التي تحدث فيها أفظع وأخطر انتهاكات حقوق الإنسان. |
Only the most dangerous offenders who have committed acts of violence in prison are isolated from the other prisoners against their will. | UN | وأخطر المجرمين الذين يرتكبون أفعال عنف في السجن هم الوحيدون الذين يعزلون عن السجناء اﻵخرين رغما عنهم. |
The President informed the members of his meeting with the Permanent Representative of Portugal, who had suggested that the Council send a mission to Jakarta. | UN | وأخطر الرئيس الأعضاء باجتماعه مع الممثل الدائم للبرتغال الذي اقترح أن يوفد المجلس بعثة إلى جاكارتا. |
The seller prepared the goods for delivery and notified the buyer. | UN | وأعدّ البائع البضائع للتسليم وأخطر المشتري. |
The independent expert was again impressed by the dedication of the latter, who work in Somalia under most difficult and dangerous circumstances. | UN | ومرة أخرى شعر الخبير المستقل بالإعجاب بتفاني هؤلاء المدافعين الذين يعملون في الصومال في ظل أصعب وأخطر الظروف. |
The President of the General Assembly concurred and advised OIOS that the conduct of the senior official will be duly investigated. | UN | وقد وافق رئيس الجمعية العامة على ذلك وأخطر المكتب بأن سلوك ذلك المسؤول الأقدم سيتم التحقيق فيه على النحو الواجب. |
He notified the residents' attorney that if an official translation into Hebrew was not made within three days, the objections would not be accepted. | UN | وأخطر السيد سويسا محامي هؤلاء السكان بأن الاعتراضات سترفض ما لم تقدم ترجمة لها إلى اللغة العبرية في غضون ثلاثة أيام. |
International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat and eliminate it. | UN | فاﻹرهاب الدولي لا يزال يمثل أحد أكبر وأخطر مصادر القلق للمجتمع الدولي رغم ما يبذل من جهود لمكافحته والقضاء عليه. |
The independent expert has expressed serious concern regarding these informal prisons, and has notified the Attorney-General and others of the need to quickly evaluate the situation and respond accordingly. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء هذه السجون غير الرسمية وأخطر النائب العام وغيره بضرورة الإسراع إلى تقييم الوضع والتصرف طبقا لذلك. |
35. the most critical element in going to scale is mobilization of crucial organizations and groups. | UN | ٣٥ - وأخطر العناصر في بلوغ التغطية الشاملة يتمثل في تعبئة المنظمات والفئات الحاسمة. |
The tragedy of Bosnia and Herzegovina is one of the worst and most dangerous of these barbarities. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية. |