So, I looked for another alternative and I realized: | Open Subtitles | :هكذا, فلقد نظرت الى بديل آخر وأدركت مايلي |
Because I've been thinking about it, a lot actually, and I realized that, you know, nobody's seen me like that in, like, six months, | Open Subtitles | لأن لقد تم التفكير فيه، الكثير في الواقع، وأدركت أن، تعلمون، هو ينظر أحد لي من هذا القبيل في، مثل، ستة أشهر، |
I got it all out of my system and realized I was ready for someone like Paul. | Open Subtitles | تخلّيت عن كل هذا وأدركت أنني مستعدة لمواعدة رجلًا مثل بول |
Maybe you realized what a worthless war it was when you got back and you got to talking to one of those cell members one day and realized you were fighting on the wrong side. | Open Subtitles | ربما قد أدركت أنها حرب عديمة الفائدة عندما عدت وتحدثت مع أحد أفراد الخلية يومها وأدركت |
It also recognized the need to identify the gaps that had to be addressed. | UN | وأدركت أيضا الحاجة إلى تحديد الثغرات التي يتعين معالجتها. |
Malaysia understood the necessity of letting the multilateral system work. | UN | وأدركت ماليزيا ضرورة أن يعمل نظام تعددية الأطراف بنجاح. |
Something happened today. I realized something about you, about us. | Open Subtitles | ثمّة شيء حدث اليوم وأدركت شيئًا حيالكَ، بل حيالنا |
And I realized no one asked me that in a long time. | Open Subtitles | وأدركت أنه لم يقم أحد بسؤالي عن ذلك منذ فترة طويلة |
I realized that they have diverging ideas, but one common aspiration: to make a difference. | UN | وأدركت أن لديهم أفكاراً مختلفة وتطلعاً مشتركاً واحداً هو إحداث فارق ما. |
I realized that I stood on a level comparable with a seven-year-old's linguistic capabilities. | UN | وأدركت أنني في مستوى مماثل لمستوى القدرات اللغوية لطفل في السابعة من عمره. |
I realized the strength of the aspirations and hopes for peace. | UN | وأدركت مدى قوة التطلعات إلى السلام، والآمال في تحقيقه. |
No. I liked your writing. And I realized the marketing team could sell you. | Open Subtitles | كلا، أحببت كتابتك وأدركت أن فريق التسويق يستطيع التسويق لك |
I've just come to my senses and realized I've got to step up for my nephew. | Open Subtitles | فكرتُبشكلصحيح.. وأدركت أن علي الوقوف بجانب ابن أخي. |
She wised up just in time and realized she could do a lot better. | Open Subtitles | لقد عادت لصوابها في الوقت الملائم وأدركت أنها ستكون أفضل بكثير |
Well, I suppose if she woke up and realized how happy she'd be with me, how much more fun she'd have in life, | Open Subtitles | أفترضُ أنها إذا استيقظت، وأدركت أنها ستكون سعيدة ستودُ أن تكون معي، وكم من المرح التي ستحصل عليه بحياتُها، |
It had recognized the importance of user satisfaction in conference management, and urged a broadening of that approach. | UN | وأدركت اللجنة مدى أهمية ارتياح المستعمل إزاء تنظيم المؤتمرات، وحثت على توسيع نطاق هذا المنوال. |
Most African organizations recognized the role of non-governmental organizations and sometimes sought their input. | UN | وأدركت معظم المنظمات الأفريقية دور المنظمات غير الحكومية والتمست أحيانا إسهاماتها. |
Both Government and civil society have understood the validity of the arguments favouring more and better social investment to eradicate poverty. | UN | وأدركت الحكومة والمجتمع المدني كلاهما صحة الحجج التي تؤيد زيادة وتحسين الاستثمار في جهود القضاء على الفقر. |
Africa has sufficiently realized the need to re-energize the fight against malaria. | UN | وأدركت أفريقيا على نحو تام الحاجة إلى تنشيط الكفاح ضد الملاريا. |
And I realize... that all this week... you were guiding me to this moment. | Open Subtitles | وأدركت أن كل هذا الأسبوع أنتٍ تقوديني لهذة اللحظة |
I just realized that everything they were telling me was wrong and I had to get out of there. | Open Subtitles | وأدركت أن كل ما يخبرونني به كان خاطئًا وكان عليَّ الخروج من هناك |
she realized that her daughter had been taken away from home by her husband without her consent. | UN | وأدركت أن زوجها أبعدها عن المنزل دون موافقتها. |
In response, the United Nations has sought to establish a unified presence to deal with the political, humanitarian and human rights aspects of the emergency, and recognized the value of developing a regional approach. | UN | ولمواجهة ذلك، سعت الأمم المتحدة إلى إنشاء وجود موحد لها لمعالجة الجوانب المتعلقة بالحقوق السياسية والإنسانية في حالات الطوارئ، وأدركت قيمة اتباع نهج ذي طابع إقليمي. |
I knew I could talk to you, and you'd get it. | Open Subtitles | وأدركت أنكِ الشخص الذي أردت أن أراه علمت أن باستطاعتي التحدث إليكِ و أنكِ ستفهمين |
I awoke to realise I was aggressively munching on one of my Air-Pillow silicone earplugs. | Open Subtitles | وأدركت عندما صحوت أنني كنت أمضغ احدى سدّادتي اذني الهوائيتين. |
I only cared about attacking, it's too late when I realised about that move. | Open Subtitles | إهتممت بالمهاجمة فقط وأدركت متأخراً حول الحركة المضادة |
You ever wake up one day and realize nothing in your life is the way you thought it would be? | Open Subtitles | هل سبق وأن أستيقظت في يوم ما وأدركت أن لا شيء في حياتك هي الطريقة التي كنت تظن إنها ستكون؟ |