"وأدعو جميع" - Translation from Arabic to English

    • I call on all
        
    • I call upon all
        
    • I invite all
        
    • and call on all
        
    • and call upon all
        
    • I call on every
        
    I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    I call on all actors to work for lasting peace in that region. UN وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى العمل من أجل السلام الدائم في تلك المنطقة.
    I call on all Member States to join in this endeavour. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى هذا المسعى.
    I call upon all the Somali parties and Member States to continue to give him their full support and cooperation in the pursuit of this goal. UN وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف.
    I call upon all United Nations Member nations to deal with the risks associated with cybersecurity with the utmost seriousness. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معالجة المخاطر المرتبطة بالأمن الإلكتروني بأقصى قدر من الجدية.
    I invite all Members to take part in the conference. UN وأدعو جميع الأعضاء إلى المشاركة في المؤتمر.
    I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. UN وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة.
    I call on all those States to demonstrate such good faith. UN وأدعو جميع تلك الدول إلى إظهار حسن النية.
    This arrest warrant must be executed, and I call on all relevant actors to cooperate to that effect. UN يجب تنفيذ مذكرة الاعتقال هذه، وأدعو جميع الأطراف ذات الصلة إلى التعاون في هذا الشأن.
    I call on all parties concerned to make concerted efforts for a resumption of the Six-Party Talks at an appropriate time. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    I call on all countries and leaders gathered here this week to support the Strategy with concrete political and financial commitments. UN وأدعو جميع البلدان والقادة المجتمعين هنا هذا الأسبوع إلى دعم الاستراتيجية بالتزامات سياسية ومالية ملموسة.
    I call on all my colleagues and States Members of this Organization to keep in mind that we only have 24 days to negotiate this document. UN وأدعو جميع زملائي والدول الأعضاء في المنظمة إلى مراعاة أنه لم يعد أمامنا سوى 24 يوما للتفاوض على هذه الوثيقة.
    I call on all Palestinians to fight violent extremism, to refrain from incitement and to continue their unyielding struggle to build their own State institutions. UN وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم.
    I call on all actors to extend to my Special Envoy their full cooperation. UN وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى التعاون الكامل مع مبعوثي الخاص.
    I call upon all parties to the conflict to make a similar commitment without delay. UN وأدعو جميع أطراف الصراع لأن تقطع على نفسها عهدا مماثلا دون إبطاء.
    I call upon all those that have not already done so to join us in declaring a moratorium. UN وأدعو جميع الذين لم يقوموا بذلك إلى الانضمام إلينا وإعلان وقف اختياري.
    I call upon all Lebanese political leaders to act to ensure that Lebanon remains neutral in respect of external conflicts consistent with their commitment in the Baabda Declaration. UN وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا.
    I call upon all partners of Côte d'Ivoire to remain actively engaged so as to consolidate gains and pave the way for sustainable recovery. UN وأدعو جميع شركاء كوت ديفوار إلى مواصلة مشاركتهم الفعلية توطيدا للمكاسب المحققة وتمهيدا للوصول إلى الانتعاش المستدام.
    I invite all delegations to carefully consider this idea. UN وأدعو جميع الوفود إلى النظر بعناية في هذه الفكرة.
    I invite all parties to cooperate fully with them. UN وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون تعاونا تاما مع هذه الجهود.
    I welcome the conciliatory gestures made by the Government towards the opposition, and call on all stakeholders to renew their engagement in political dialogue in a spirit of mutual accommodation. UN وأود الترحيب ببوادر المصالحة التي أبدتها الحكومة تجاه المعارضة، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى تجديد التزامها بالحوار السياسي بروح ملؤها الرغبة في التوافق.
    I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    I call on every nation to support its universal principles. UN وأدعو جميع البلدان إلى دعم مبادئه العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more