"وأردف قائلا إنه قد" - Translation from Arabic to English

    • had
        
    Other crimes of genocide had been commemorated in the recent past. UN وأردف قائلا إنه قد أحييت في الماضي القريب ذكرى جرائم أخرى من جرائم الإبادة الجماعية.
    A number of successful outcomes had been achieved and many problems had been solved in the course of United Nations peacekeeping operations. UN وأردف قائلا إنه قد تحقق عدد من النتائج الناجحة وحُلت مشاكل كثيرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    49. He had taken note of the concerns expressed by some delegations, and they would be duly taken into account. UN ٩٤ - وأردف قائلا إنه قد أحاط علما بالشواغل التي عبﱠرت عنها بعض الوفود وإنها ستؤخذ في الحسبان.
    In the fields of health and population, considerable progress had also been achieved. UN ٥ - وأردف قائلا إنه قد تم إحراز تقدم كبير كذلك في مجال الصحة والسكان.
    37. In the past few years, international consensus had been reached on the close link between peace and development. UN 37 - وأردف قائلا إنه قد تحقق خلال السنوات القليلة الماضية إجماع دولي على وجود ارتباط وثيق بين السلام والتنمية.
    4. Some progress had been made in addressing the concerns expressed previously by the Advisory Committee. UN 4 - وأردف قائلا إنه قد حقق بعض التقدم في تناول الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية سابقا.
    65. A plan of action had been adopted when the Alliance was launched. UN ٥٦ - وأردف قائلا إنه قد اعتُمدت خطة عمل عقب إنشاء التحالف.
    Since the fifty-second session of the General Assembly, important new information had come to light in the field of environment and sustainable development. UN وأردف قائلا إنه قد ظهرت في الفترة التي انقضت منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين معلومات جديدة هامة في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    93. Some 143 States had already ratified the Convention to Combat Desertification. UN ٩٣ - وأردف قائلا إنه قد صادقت على اتفاقية مكافحة التصحر نحو ١٤٣ دولة بالفعل.
    In the Republic of Korea, where heroin abuse had been virtually non-existent, an alarming case of heroin smuggling had recently been discovered. UN وأردف قائلا إنه قد تم مؤخرا اكتشاف حالة خطيرة لتهريب الهيروين في جمهورية كوريا حيث كان سوء استعمال الهيروين غير معروف بالفعل.
    He had just received a request to delay action on the draft resolution pending agreement on textual amendments. UN وأردف قائلا إنه قد تلقى لتوه طلبا بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن التعديلات المدخلة على نصه.
    5. Reimbursements to troop-contributing Governments had been made up to March 1995. UN ٥ - وأردف قائلا إنه قد جرى رد المصروفات للحكومات المساهمة بقوات لغاية آذار/مارس ١٩٩٥.
    There had been no mention of one indisputable fact: the combatants, hounded by two armies also using aircraft, had had no choice but to head north. UN وأردف قائلا إنه قد تم إغفال حقيقة لا جدال فيها ألا وهي: أن المقاتلين المطاردين من جيشين يستخدمان أيضا الطيران لم يكن أمامهم من مفر سوى الاتجاه شمالا.
    Transitional arrangements had been made to ensure that work continued without interruption and more efficiently. UN ٩ - وأردف قائلا إنه قد تم اتخاذ ترتيبات انتقالية لضمان استمرار العمل دون إخلال وبمزيد من الكفاءة.
    At the same time, he had written to all Member States with outstanding contributions. He had urged them to fulfil their financial obligations by ensuring prompt payment. UN ٢٩ - وأردف قائلا إنه قد كتب في نفس الوقت الى جميع الدول اﻷعضاء التي عليها اشتراكات مستحقة الدفع حثها فيها على الوفاء بالتزاماتها المالية بكفالة سرعة الدفع.
    7. In the meantime, measures had been taken to enhance the internal cohesion of the University and the synergy in its activities by strengthening the academic capabilities of the Tokyo centre and the links with other host countries. UN ٧ - وأردف قائلا إنه قد اتخذت في الوقت نفسه تدابير لتعزيز درجة الترابط الداخلي في الجامعة ومدى التعاضد فيما بين أنشطتها، وذلك بتعزيز القدرات اﻷكاديمية لمركز طوكيو وتقوية الروابط مع البلدان المضيفة.
    Domestic procedures to ensure the entry into force of the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption of 27 January 1999 had been initiated. UN وأردف قائلا إنه قد شرع في اتخاذ الإجراءات المحلية لكفالة بدء سريان اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا المتعلقة بالفساد في 27 كانون الثاني/يناير 1999.
    The Law on the Status of Former USSR Citizens Who Are Not Citizens of Latvia or Any Other State had been adopted in 1995. UN ٢١ - وأردف قائلا إنه قد تم في عام ١٩٩٥ اعتماد القانون المتعلق بمركز مواطن الاتحاد السوفياتي السابق ممن ليسوا مواطنين في لاتفيا أو أي دولة أخرى.
    67. Foreign investment incentives had been provided, including the strengthening of the national system of guarantees for foreign investment and the elaboration of concrete plans for an economic free zone in his country. UN ٦٧ - وأردف قائلا إنه قد جرى توفير الحوافز للاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك تدعيم أنظمة الضمانات الوطنية للاستثمار اﻷجنبي ووضع خطط ملموسة ﻹقامة منطقة اقتصادية حرة في بلده.
    20. Lastly, in the past four outlines, the size of the contingency fund had been set at 0.75 per cent of the overall level of resources. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه قد حدث أخيرا في المخططات اﻷربعة السابقة أن جرى تحديد حجم موارد صندوق الطوارئ بواقع ٠,٧٥ في المائة من المستوى اﻹجمالي للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more