"وأرسلت إلى" - Translation from Arabic to English

    • and sent to
        
    • were established and transmitted to
        
    • and forwarded to
        
    • was sent to
        
    • and dispatched to
        
    • were transmitted to
        
    • was addressed to
        
    • were sent to
        
    • sent for
        
    To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. UN وحتى اليوم، جرى التحقيق في 127 حالة سوء سلوك مزعوم للشرطة وأرسلت إلى السلطات المختصة لاتخاذ إجراء.
    An analysis of press coverage and a selection of press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. UN وتم تجميع تحليلات للتغطية الصحفية ومختارات من المقتطفات الصحفية وأرسلت إلى أمانة المنتدى الدائم.
    Certified true copies of the Convention, which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, were established and transmitted to all States by depositary notification C.N.178.2009.TREATIES-2 of 8 April 2009. UN وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.178.2009.TREATIES-2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Your photograph has been taken and forwarded to the authorities. Open Subtitles تم أخذ صورتك و أرسلت وأرسلت إلى السلطات.
    An inter-agency assessment mission led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was sent to the region to undertake such analysis. UN وأرسلت إلى المنطقة بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات تحت إشراف مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية للقيام بذلك التحليل.
    The two meetings gave opportunity to participants to exchange experience and make valuable comments and suggestions on a technical publication on the mobilization of financial resources for industrial investment which was finalized and dispatched to end-users. UN وقد أتاح الاجتماعان الفرصة للمشاركين لتبادل الخبرة وتقديم تعليقات ومقترحات قيمة بشأن نشرة تقنية تتعلق بحشد موارد مالية للاستثمار في المجال الصناعي وهي نشرة وضعت في صيغتها النهائية وأرسلت إلى المستعملين النهائين.
    Allegations concerning more than 700 persons were transmitted to the Governments concerned by letter. UN وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص.
    A letter on this subject, including an information note and a nomination form, was addressed to all the permanent missions. UN وأرسلت إلى جميع البعثات الدائمة رسالة عن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية ونموذج ترشيح.
    The letter was signed on the same day and sent to the Tribunal. UN ووقعت الرسالة في نفس اليوم وأرسلت إلى المحكمة.
    Data collection forms have been prepared and sent to the regions. UN وأعدت استمارات جمع البيانات وأرسلت إلى المناطق.
    28. The code of conduct was finalized and sent to the two parties on 17 August 1995. UN ٢٨ - وضعت مدونة قواعد السلوك بصيغتها النهائية وأرسلت إلى الطرفين في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Subsequently, several shipments of materiel were provided free of charge and sent to Ankara. UN وبعد ذلك، قدمت عدة شحنات من العتاد مجاناً وأرسلت إلى أنقرة.
    Another British ship has been ravaged... and sent to the bottom by the brotherhood of the black flag. Open Subtitles سفينة أخرى بريطانية دمرت وأرسلت إلى القاع من قبل الأخوة ذوي العلم الأسود
    The message was co-signed by five other global financial networks and sent to the press, members of the Millennium Development Goals task force and interested stakeholders. UN وشارك في التوقيع على هذه الرسالة خمس شبكات مالية أخرى، وأرسلت إلى الصحافة، وإلى الأعضاء وفرقة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، وأصحاب المصلحة المهتمين.
    Certified true copies of the Convention, which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, were established and transmitted to all States by depositary notification C.N.178.2009.TREATIES-2 of 8 April 2009. UN وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.178.2009.TREATIES-2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Certified true copies of the Convention, which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, were established and transmitted to all States by depositary notification C.N.178.2009.TREATIES-2 of 8 April 2009. UN وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.178.2009.TREATIES-2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Certified true copies of the Convention, which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, were established and transmitted to all States by depositary notification C.N.178.2009.TREATIES-2 of 8 April 2009. UN وقد أعدّت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.178.2009.TREATIES-2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Textual material for classes IV-V and VI-X have already been developed and forwarded to the provincial textbook boards for inclusion in the relevant subject at appropriate level. UN ووضعت نصوص مواد للصفين الرابع والخامس والصفوف من السادس إلى العاشر وأرسلت إلى مجالس الكتب المدرسية الإقليمية لإدراجها في المادة ذات الصلة بالموضوع، على المستوى الملائم.
    And I was sent to stay with my grandpa, your great-grandpa. Open Subtitles وأرسلت إلى البقاء مع جدي، جدك الكبير
    In fact, UNFICYP was established under Security Council resolution 186 (1964) of 4 March 1964 and dispatched to the island as a means of preventing the massacre of the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriots. UN فالواقع أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنشئت بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ١٨٦ المؤرخ ٤ آذار/ مارس ١٩٦٤ وأرسلت إلى الجزيرة كوسيلة لمنع حدوث مجزرة للشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين.
    Allegations concerning more than 700 persons were transmitted to the Governments concerned by letter. UN وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص.
    A letter on this subject, including an information note and a nomination form, was addressed to all the permanent missions. UN وأرسلت إلى جميع البعثات الدائمة رسالة عن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية ونموذج ترشيح.
    Enquiries were sent to RFMOs soliciting regional knowledge to refine the lists. UN وأرسلت إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك طلبات للحصول على معلومات إقليمية من أجل تحسين القوائم.
    Over 28 staff members have been recruited and trained, various operational tools have been finalized and sent for legislative process and necessary logistics have been procured. UN وقد جرى توظيف وتدريب أزيد من 28 موظفا، ووضعت مختلف الأدوات التشغيلية في صيغتها النهائية وأرسلت إلى العملية التشريعية؛ وتم شراء اللوجستيات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more