"وأسبابها" - Translation from Arabic to English

    • and causes
        
    • and their causes
        
    • and its causes
        
    • and cause
        
    • causes of
        
    • and reasons
        
    • and the causes
        
    • and the reasons
        
    The Committee recommends that the State party undertake a study of the spread and causes of the problem of castes and implement a strategy to eliminate it. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ إستراتيجية للقضاء عليها.
    Each country's crisis has its own peculiar features and causes. UN إن أزمة كل بلد لها سماتها وأسبابها الخاصة.
    There should be changes to and improvements in the way we view global problems and their causes. UN ولا بد من إحداث تغييرات وتحسينات في الطريقة التي ننظر بها إلى المشاكل العالمية وأسبابها.
    Include an analysis of the trends in the total cost of the project and their causes in the annual progress report UN إدراج تحليل مفصل عن اتجاهات التكاليف الإجمالية للمشروع وأسبابها في التقرير المرحلي السنوي
    In this regard, the Committee recommends that the State party adopt a comprehensive strategy to combat trafficking in human beings and its causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    So long as article 9, paragraph 3, is complied with, the details of the nature and cause of the charge need not necessarily be provided to an accused person immediately upon arrest. UN وطالما امتثل للفقرة ٣ من المادة ٩ لا يلزم بالضرورة تقديم تفاصيل طبيعة التهمة وأسبابها إلى المتهم سريعا عند القبض عليه.
    The final decision shall include conclusions and reasons therefor. UN 9- يتعين أن يشمل القرار النهائي الاستنتاجات وأسبابها.
    It is important, therefore, to understand the mechanics and causes of these cycles in order to identify appropriate policies for dealing with problems created by unstable flows. UN ولذلك فمن المهم تفهﱡم كيفية حدوث هذه الدورات وأسبابها من أجل تحديد السياسات الملائمة للتصدي للمشاكل الناشئة عن التدفقات غير المستقرة. اﻷساسيات ومعضلات السياسات
    It also involved a comparative analysis among the selected countries, and the identification of problems and causes. UN كما تقدم تحليلاً مقارناً يتصل بالبلدان المختارة وتحدد المشاكل وأسبابها.
    The Committee recommends that the State party undertake a study of the spread and causes of the problem of castes and implement a strategy to eliminate it. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ استراتيجية للقضاء عليها.
    We must address both symptoms and causes of crises if we are to staunch the world's haemorrhage of human suffering. UN ولا بد لنا من أن نعالج أعراض الأزمات وأسبابها معا إذا أردنا إيقاف نزيف المعاناة الإنسانية في العالم.
    Therefore, our joint mobilization should be aimed primarily at reducing or even eliminating the germs and causes of conflicts and despair. UN ولذلك، ينبغي أن تستهدف تعبئتنا المشتركة أولا تقليل أو حتى القضاء على جراثيم الصراع واليأس وأسبابها.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    Today, the nature of conflicts has changed; their effects and their causes are more complex and far-reaching. UN واليوم تغيرت طبيعة الصراعات؛ فآثارها وأسبابها أكثر تعقيدا، وأبعد مدى.
    A. Practice of States in groundwater management and cases of adverse effects on groundwater and their causes. UN ألف - ممارسة الدول في إدارة المياه الجوفية وحالات الآثار السلبية المتعلقة بالمياه الجوفية وأسبابها.
    Where appropriate, consultations should be undertaken with leaders and members of religious communities to address such issues and their causes. UN وينبغي، حيثما كان مناسباً، عقد مشاورات مع زعماء الجماعات الدينية وأفرادها بهدف معالجة هذه المشاكل وأسبابها.
    Together with the World Bank, the Office was working to prepare a report on crime in the Caribbean, and its causes. UN ويعمل المكتب، بالتعاون مع البنك الدولي، على اكتشاف العلاقة بين الجريمة في منطقة البحر الكاريبي وأسبابها.
    The Committee asked the Government to continue to provide information in respect of the wage gap and its causes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات فيما يتصل بالفجوة في الأجور وأسبابها.
    The need for a comprehensive review of the situation and its causes by the relevant United Nations bodies was noted. UN وذُكرت الحاجة إلى قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية باستعراض شامل لهذه الحالة وأسبابها.
    The right to be informed of the nature and cause of the charges made should be realized in a detailed, prompt and comprehensible manner. UN ويتعيَّن منح الأفراد الحق في إعلامهم على وجه السرعة وبشكلٍ مفهوم بطبيعة التُّهم الموجَّهة إليهم وأسبابها.
    Detection and attribution of climate change require the identification of statistically significant changes in climate against a background of natural variability and of causes of such changes, respectively. UN ويتطلب الكشف عن تغير المناخ وتمييزه تحديد تغيرات مناخية هامة احصائياً في ضوء التغيرات الطبيعية وأسبابها على التوالي.
    The final decision shall include conclusions and reasons therefor. UN 9- يتعين أن يشمل القرار النهائي الاستنتاجات وأسبابها.
    The equitable distribution of medical staff between rural and urban areas and the causes behind that distribution is an issue that has still not been completely resolved. UN ولا تزال مشكلة غياب التوزيع المنصف للموظفين الطبيين في المناطق الريفية والحضرية وأسبابها قائمة.
    The decision to extend custody and the reasons for doing so would be recorded in the detainee module of the ACTPol system. UN ويجب إرفاق قرار الإطالة وأسبابها في ملف المحتجز الذي يكون مسجلاً في نظام التسجيل لدى الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more