"وأسبابه الجذرية" - Translation from Arabic to English

    • and its root causes
        
    • and root causes
        
    • and the root causes
        
    • root causes of
        
    They include eradicating indigence and reducing and eliminating poverty and its root causes, as well as ensuring a dignified life and favourable working conditions for all. UN وهي تشمل القضاء على العوز والحد من الفقر وأسبابه الجذرية وإزالتها، وأيضا كفالة حياة كريمة وظروف عمل مواتية للجميع.
    Yet, unsafe abortion and its root causes remain largely neglected. UN ومع ذلك، يظل الإجهاض غير المأمون وأسبابه الجذرية عاملين مهملين إلى حد كبير.
    Adequate diagnosis of land degradation and its root causes has been made within the CSE process. UN وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة.
    First, non-proliferation of nuclear weapons should be addressed in a comprehensive way that deals with both its symptoms and root causes. UN أولا، ينبغي مناقشة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة شاملة تعالج أعراضه وأسبابه الجذرية على السواء.
    However, the Committee regrets the lack of disaggregated data and information about the prevalence and root causes of trafficking, as well as about training for law enforcement personnel in that regard. UN لكن اللجنة تشعر بالأسف لعدم وجود بيانات ومعلومات مصنفة عن مدى انتشار الاتجار وأسبابه الجذرية وكذلك عن تدريب موظفي إنفاذ القانون بهذا الشأن.
    First, we must address the symptoms and the root causes of the proliferation of nuclear weapons. UN أولا، علينا أن نعالج أعراض انتشار الأسلحة النووية وأسبابه الجذرية.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report a comprehensive assessment of the extent of prostitution and its root causes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report a comprehensive assessment of the extent of prostitution and its root causes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    In order to prevent WMD proliferation, an integrated approach should be adopted to address both its symptoms and its root causes. UN ولمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي الأخذ بنهج متكامل لمعالجة أعراض الانتشار وأسبابه الجذرية معا.
    The fight against terrorism and its root causes must become a permanent activity of the United Nations. UN وينبغي أن تصبح محاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية نشاطا دائما من أنشطة الأمم المتحدة.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report a comprehensive assessment of the extent of prostitution and its root causes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    Eliminating corruption was by no means an unattainable goal, but it would require the firm political will of States to tackle jointly and consistently the scourge and its root causes. UN والقضاء على الفساد ليس بأي حال من الأحوال هدفا غير قابل للتحقيق، ولكنه يتطلّب إرادة سياسية راسخة لدى الدول لتعالج معا وبثبات هذا البلاء وأسبابه الجذرية.
    The meeting, which was jointly organized with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), focused on food insecurity and its root causes and on effective follow-up of the results of the Summit. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة.
    We also endorse the point that humanitarian assistance must be part of an integrated response; it is no substitute for other international political, military or development activities that address conflict and its root causes. UN ونؤيد أيضا فكرة أن المساعدة اﻹنسانية يجب أن تكــون جــزءا لا يتجــزأ من استجابة متكاملة؛ وأنها لا تغني عن اﻷنشطة السياسية أو العسكرية أو اﻹنمائية الدولية اﻷخرى التي تعالج الصراع وأسبابه الجذرية.
    Prevention was viewed as the key element in tackling propensity to urban crime and its root causes, and integrated policies addressing all relevant issues were required. UN واعتبرت الوقاية عنصرا أساسيا في التصدي للميل إلى اقتراف الجرائم في المدن وأسبابه الجذرية ودُعي إلى اعتماد سياسات متكاملة لمعالجة جميع المسائل ذات الصلة.
    The mediator should have knowledge of the full history and root causes of the conflict from multiple perspectives and all related issues, including familiarity with the respective socioeconomic conditions and cultures of parties. UN وينبغي أن تكون للوسيط معرفة بكامل تاريخ النزاع وأسبابه الجذرية من وجهات نظر متعددة، وبجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك فهم الظروف الاجتماعية والاقتصادية وثقافات الأطراف.
    (ii) Increased number of member Governments and civic entities using information provided by ESCWA on sources and root causes of instability and their consequences UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك
    Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. UN وترحب كرواتيا بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال التي أجراها السيد بينهيرو، التي تقدم صورة معمقة لانتشار العنف ضد الأطفال وطابعه وأسبابه الجذرية.
    China maintains that a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية.
    It can be considered successful if all relevant issues and the root causes of the conflict have been addressed. UN ويمكن اعتبار الاتفاق ناجحا إذا تعامل مع جميع المسائل المتصلة بالنـزاع وأسبابه الجذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more