"وأسرهم في" - Translation from Arabic to English

    • and their families in
        
    • and families in
        
    • and their families to
        
    • and their families with the
        
    • and their families are
        
    • and their families into
        
    • and their families living in the
        
    Income generating equipment procured and micro credit scheme established for victims of trafficking and their families in targeted States. UN :: وتم شراء معدات لإدرار الدخول ووُضع نظام لتقديم الائتمانات الصغيرة لضحايا الاتجار وأسرهم في ولايات مستهدفة.
    National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.
    (v) Canada Pension Plan provides basic income replacement to contributors and their families in the event of retirement, death or disability; UN `5` يتيح النظام الكندي للمعاشات التقاعدية تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو الإعاقة؛
    It includes measures to improve the quality of life of persons with disabilities and their families in access to rights, resources, goods and services. UN وتشمل الخطة تدابير لتحسين جودة حياة المعوقين وأسرهم في توفر سبل الوصول إلى الحقوق والموارد والسلع والخدمات.
    (ix) Participation of children and families in policies and programmes for the prevention of criminal activities and victimization; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    This resulted in total payments of $47,609 to 10 UNFPA staff members and their families in 2008. UN وأسفر ذلك عن مدفوعات بلغ مجموعها 609 47 دولارات لعشرة من موظفي الصندوق وأسرهم في عام 2008.
    Providing support and assistance to victims of crime, witnesses and their families in matters dealt with by the Office; UN ○ تقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة والشهود وأسرهم في المسائل التي يتناولها المكتب؛
    Family visits, and regular exchange and mail/telephone communications between refugees and their families in the Territory UN زيارات أسرية، واتصالات منتظمة ومراسلات بريدية واتصالات هاتفية بين اللاجئين وأسرهم في الإقليم
    The involvement of survivors and their families in the planning of rehabilitation activities is low. UN مستوى إشراك الناجين وأسرهم في تخطيط أنشطة إعادة التأهيل متدنٍّ.
    The Cerimoniale and the Office of Relazioni Internazionali of the city of Rome, help the officers of the international organisations and their families in their relations with local bodies. UN ويساعد قسم المراسم ومكتب العلاقات الدولية في مدينة روما موظفين المنظمات الدولية وأسرهم في علاقاتهم مع الهيئات المحلية.
    For example, in Burundi this support will result in the rehabilitation of 14 barracks and in improved living conditions for army personnel and their families in Sierra Leone. UN ففي بوروندي مثلا سينتج عن هذا الدعم إصلاح 14 ثكنة، وتحسين الظروف المعيشية لأفراد الجيش وأسرهم في سيراليون.
    It provided support for the participation and contribution of persons with intellectual disabilities and their families in the development of the draft convention. UN وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية.
    Our deepest condolences go to the victims and their families in the region, particularly in Guatemala, where the death toll is the highest. UN ونتقدم بأعمق تعازينا للضحايا وأسرهم في تلك المنطقة، لا سيما في غواتيمالا، حيث وقعت فيها أكثر الوفيات.
    Also on that day, our Queen and our Prime Minister will join survivors and their families in a solemn commemoration in Parliament's Westminster Hall. UN وفي ذلك اليوم أيضا، ستنضم ملكتنا ورئيس وزرائنا إلى ناجين وأسرهم في احتفال رسمي تشهده قاعة وستمنستر البرلمانية.
    It is known that income transfers are of utmost importance in combating poverty among the aged and their families in Brazil. UN ومن المعروف أن عمليات تحويل الدخل لها أهمية قصوى في مكافحة الفقر في صفوف المسنين وأسرهم في البرازيل.
    Family visits and regular exchanges and mail/telephone communications between refugees and their families in the Territory UN زيارات أسرية واتصالات منتظمة ومراسلات بريدية واتصالات هاتفية بين اللاجئين وأسرهم في الإقليم
    Established the first two public libraries in Syria for children and their families in Homs and Lattakia. UN إنشاء المكتبتين العموميتين الأوليين للأطفال وأسرهم في سوريا، في حمص واللاذقية
    - In deepened individual approach and multidisciplinary work at the field level and in a more active involvement of children and their families in solving their own situation, UN تعميق المنهج الفردي والعمل المتعدد التخصصات في الميدان وزيادة مشاركة الأبناء وأسرهم في حل مشاكلهم؛
    (ix) Participation of children and families in policies and programmes for the prevention of criminal activities and victimization; UN ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    Also, reductions in health care and education caused children and their families to fall into poverty. UN كما أدت التخفيضات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى وقوع الأطفال وأسرهم في براثن الفقر.
    It also agreed to explore the possibility at its fifty-ninth session of merging the resolution on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants, with a view to having one resolution covering all aspects of migrant rights and their protection. UN كما وافقت على القيام في دورتها التاسعة والخمسين باستطلاع إمكانية دمج القرار المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، بغية الخروج بقرار يشمل جميع جوانب حقوق المهاجرين وحمايتهم.
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    Sweden, Switzerland, the Netherlands and Finland have undertaken to integrate foreign workers and their families into society, setting up social counselling services, language and vocational training centres for foreigners, and supporting initiatives aimed at improving relationship between cultural groups in local communities. UN واضطلعت السويد وسويسرا وهولندا وفنلندا بأعمال من أجل إدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع، وتوفير خدمات التوجيه الاجتماعي، وإقامة مراكز لتعليم اللغة والتدريب المهني للأجانب، ودعمت مبادرات تهدف إلى تحسين العلاقة بين المجموعات الثقافية في المجتمعات المحلية.
    483. The Committee strongly recommends that the State party consider the possibility of becoming a party to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees, given the large number of refugees and their families living in the State party. UN 483- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بالنظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين، نظراً لوجود عدد كبير من اللاجئين وأسرهم في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more