"وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية" - Translation from Arabic to English

    • their families and communities
        
    • their families and their communities
        
    The dignity and well-being of survivors, their families and communities will be at the core of our efforts. UN وستكون كرامة ورفاه الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في صميم الجهود التي نبذلها.
    This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. UN ومع ذلك، لا يجب النظر إلى هذه الممارسة على أنها بديل عن الملاحقة القضائية للمسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتحقيق العدالة للضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The objective is to initiate change in the attitudes and behaviour of children, their families and communities to oppose the use of small arms. UN وهو يستهدف البدء في إحداث تغيير في المفاهيم والسلوكيات لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية بشكل يجعلهم يقفون في وجه استعمال الأسلحة الصغيرة.
    :: A stronger focus is needed on the factors that influence levels of violence and the resilience of children, their families and communities. UN يتعين مزيد التركيز على العوامل التي تؤثر في مستويات العنف والقدرة على التحمل لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The longer the distress in the labour market persists, the more those workers, their families and their communities run the risk of being trapped in long-lasting poverty. UN وكلما استمرت محنة سوق العمل سيزداد تعرض هؤلاء العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية لخطر البقاء في شراك الفقر لفترة طويلة.
    The national plan aims to improve the quality of life of survivors, their families and communities. UN وتهدف الخطة الوطنية إلى تحسين نوعية حياة الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The dignity and well-being of survivors, their families and communities will be at the core of our efforts. UN ووضع كرامة ورفاه الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في صميم الجهود التي نبذلها؛
    Assistance to survivors, and to their families and communities, is acknowledged as a key component of the remedy to the harm caused by cluster munitions, and is also a legal duty. UN وثمة تسليم بأن مساعدة الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر أساسي في جبر الضرر الناجم عن الذخائر العنقودية، كما أنها واجب قانوني.
    Ms. Mushikiwabo noted that rape and sexual assault were key elements of genocide ideology used to punish, humiliate and dehumanize victims, their families and communities. UN وأشارت السيدة موشيكيوابو إلى أن الاغتصاب والاعتداء الجنسي عنصران رئيسيان من عناصر إيديولوجية الإبادة الجماعية يستخدمان لمعاقبة الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وإذلالهم وتجريدهم من إنسانيتهم.
    Belgium/Philippines Trust Fund for Vocational Skills Training and Enterprise Development for MNLF Soldiers, their families and communities UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتنمية المشاريع لصالح الجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    It argued that education allows young people to take charge of and ensure their empowerment in society and to be responsible for themselves, their families and communities. UN وأفادت بأن التعليم يسمح للشباب بتولي مسؤولية تمكينهم في المجتمع وضمان ذلك وتولي مسؤولية أنفسهم وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    This directly contributes to a wide range of negative short- and long-term consequences for the health and well-being of Pacific adolescents, their families and communities. UN ويسهم ذلك بصورة مباشرة في طائفة واسعة من الآثار السلبية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بصحة ورفاه المراهقين في منطقة المحيط الهادئ وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Belgium/Philippines Trust Fund for Vocational Skills Training and Enterprise Development for FMLN Soldiers, their families and communities UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    Belgium/Philippines Trust Fund for Vocational Skills Training and Enterprise Development for Moro National Liberation Front Soldiers, their families and communities UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتطوير المشاريع للجنود التابعين لجبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
    The Convention prohibits the use, production, transfer and stockpiling of such munitions and establishes a framework for cooperation and assistance for victims of cluster munitions, their families and communities, the clearance of contaminated areas and the destruction of stockpiles. UN إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    We believe that supporting people and their families and communities in promoting an accurate understanding of HIV/AIDS and healthy choices is one of the most important roles the Government of Saint Lucia can play. UN ونرى أن من أهم الأدوار التي يمكن أن تقوم بها حكومة سانت لوسيا تقديم الدعم للأشخاص وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في تعزيز الفهم الدقيق لهذا المرض واللجوء للخيارات الصحية.
    Just transition aims to ensure that changes to current patterns of production and consumption in the shift to a greener economy are made in a manner that minimizes the stress on workers, their families and communities. UN فعملية الانتقال العادل تهدف إلى كفالة أن تحدث التغيرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية، أثناء عملية التحول إلى اقتصاد أكثر اخضرارا، بطريقة تقلل من الإجهاد الذي يتعرض له العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The scheme is implemented through the concerted efforts of persons with disabilities, their families and communities and of health, social, educational and vocational welfare institutions. UN وتُنفّذ هذه الخطة من خلال الجهود المتضافرة التي يبذلها المعوقون وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وكذلك مؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية والتعليمية والمهنية.
    That initiative benefits more than 19,000 children, including indigenous children, their families and their communities. UN ويستفيد من هذه المبادرة أكثر من 000 19 طفل، ومنهم أطفال الشعوب الأصلية، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    In addition, speaking out is also said to be the first step in the healing process for the survivors, their families and their communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهر لما حدث هو أيضا أول خطوة في عملية شفاء الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن العمل اللائق يتيح قدرا مناسبا من الدخل لتمكين الأسر من تلبية احتياجاتها الأساسية ويعزز التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا من خلال تعزيز قدرات الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more