"وأسفرت" - Translation from Arabic to English

    • resulted in
        
    • as a result
        
    • have led
        
    • resulting in
        
    • which led
        
    • the result
        
    • and led
        
    • has led
        
    • brought
        
    • produced
        
    • have yielded
        
    • have resulted
        
    The event resulted in the adoption of national follow-up action plans. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن اعتماد خطط عمل وطنية للمتابعة.
    This initiative has resulted in better and more coherent reporting. UN وأسفرت هذه المبادرة عن سبل إبلاغ أفضل وأكثر تماسكاً.
    Those efforts resulted in 37 planned decentralized evaluations and assessments. UN وأسفرت تلك الجهود عن تخطيط 37 تقييما وتقديرا لامركزيا.
    as a result, some unions that have included clauses relating to reconciling work and family life in their collective agreements. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن وجود بضع نقابات أدرجت في عقود العمل الجماعية بنوداً متعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة.
    The clashes resulted in a number of casualties on both sides. UN وأسفرت الاشتباكات عن وقوع عدد من الإصابات في كلا الجانبين.
    Successive waves of integration of armed groups have resulted in poor loyalty, indiscipline, and disruptions in the chain of command. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    Five investigations resulted in a Preliminary Investigation Report being transmitted to the Division of Human Resources Management for appropriate action. UN وأسفرت خمس عمليات تحقيق عن إحالة تقرير أولي عن التحقيق إلى مدير شعبة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The fifth round, during which an unprecedented total of 3700 applications had been received, had resulted in a list of 64 approved projects. UN وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا.
    The initiative also resulted in the abolition of several driver positions, as reflected in the staffing proposal. UN وأسفرت هذه المبادرة أيضا عن إلغاء عدة وظائف لسائقين، كما يتضح من مقترح ملاك الموظفين.
    Clashes between demonstrators and the Israel Defense Forces resulted in 1 Palestinian killed and some 180 wounded. UN وأسفرت الاشتباكات بين المتظاهرين والقوات الإسرائيلية عن مصرع فلسطيني واحد وإصابة نحو 180 شخصا بجروح.
    Those efforts have evolved and expanded over the past three years and resulted in greater coordination and information sharing. UN وتطورت تلك الجهود واتسع نطاقها على مدى السنوات الثلاث الماضية وأسفرت عن مزيد من التنسيق وتبادل المعلومات.
    A partnership with the Talal Abu-Ghazaleh Organization resulted in a study of ICT indicators for education in the Arab region. UN وأسفرت شراكة مع مؤسسة طلال أبو غزالة عن وضع دراسة عن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية.
    UNODC assistance to Tajikistan resulted in the adoption of a law designed to combat money-laundering and financing of terrorism. UN وأسفرت المساعدة التي قدمها المكتب إلى طاجيكستان عن اعتماد قانون يهدف إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    as a result of ESCWA efforts, 11 member countries joined the task force for the formulation of the intergovernmental committee to increase the pre-emptive and responsive capacities of member countries. UN وأسفرت الجهود التي بذلتها الإسكوا عن انضمام 11 بلدا عضوا إلى فرقة العمل المعنية بتشكيل اللجنة الحكومية الدولية تلك لتعزيز القدرات الوقائية للبلدان الأعضاء وقدراتها على الاستجابة.
    Seven people were killed and 26 injured as a result. UN وأسفرت هذه الحوادث عن سقوط سبعة قتلى وإصابة 26 شخصا بجراح.
    Altercations between youth organizations affiliated to political parties have led to serious injuries and a number of deaths. UN وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات.
    The epifauna was studied at 46 stations resulting in 236 epifauna specimens mostly identified to class and order level with twelve sample photographs. UN ودرست حيوانات القاع السطحية عند 46 محطة وأسفرت عن 236 عينة حدد معظمها إلى مستوى الرتبة والصف، وأدرجت 12 صورة للعينات.
    Prosecutors in Germany investigated cases of abductions and other crimes carried out on their territories or against their nationals which led to extradition requests. UN وقد حقق المدعون العامون في ألمانيا في حالات اختطاف وجرائم أخرى وقعت داخل الأراضي الألمانية أو ضد مواطنيهم، وأسفرت عن طلبات تسليم.
    the result of these deliberations led to an agreement to create a global framework for climate services. UN وأسفرت نتائج هذه المداولات عن التوصل إلى اتفاق لإنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    It has also exposed weaknesses in the functioning of the global economy and led to calls for the reform of the international financial architecture. UN كذلك كشفت الأزمة عن سمات ضعف في أداء الاقتصاد العالمي وأسفرت عن نداءات من أجل إصلاح البنيان المالي الدولي.
    The experience has led to the concept of multi-purpose village workshop guidelines. UN وأسفرت هذه الخبرة عن مفهوم المبادئ التوجيهية لورشة القرية المتعددة الأغراض.
    Conciliation and other settlement avenues brought an additional $170 million. UN وأسفرت طرق أخرى للتسوية الودية عن دفع مبلغ 170 مليون دولار إضافي.
    These meetings produced a consensus on the wording of a draft law to guarantee equality between women and men in business. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق في الآراء بشأن صياغة مشروع قانون يكفل المساواة بين المرأة والرجل في الأعمال التجارية.
    Efforts to overcome the economic and financial crisis have yielded mixed yet illustrative results. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة الاقتصادية والمالية عن نتائج متباينة ولكنها معبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more