"وأشارت الحكومة إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • the Government indicated that
        
    • the Government noted that
        
    • the Government pointed out that
        
    • the Government has indicated that
        
    • the Government stated that
        
    • the Government had indicated that
        
    the Government indicated that the agreement between Montenegro and Croatia on the return and reception of people whose entry or residence was illegal was ready for signature. UN وأشارت الحكومة إلى أن الاتفاق بين الجبل الأسود وكرواتيا بشأن إعادة واستقبال الأشخاص الذين يدخلون البلاد أو يقيمون فيها بطريقة غير مشروعة جاهز للتوقيع.
    the Government indicated that this man is not in any Syrian prison. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذا الرجل غير موجود في أي من السجون السورية.
    the Government noted that the principle of the best interests of the child also dictated that children be detained separately from unrelated adults and that they have access to leisure and play facilities. UN وأشارت الحكومة إلى أن مبدأ تحقيق مصالح الطفل الفُضلى يملي أيضا أن يُحتجز الأطفال بشكل منفصل عن الكبار الذين ليس لهم أي صلة بهم، وأن توفر لهم مرافق اللعب والترفيه.
    the Government noted that Ngawang has recently begun to realize the seriousness of her crimes. UN وأشارت الحكومة إلى أن نغاونغ أخذت تدرك مؤخراً خطورة الجرائم التي ارتكبتها.
    the Government pointed out that in the cell where he was detained, there were seven other persons, who never UN وأشارت الحكومة إلى أن الأشخاص السبعة الآخرين الموجودين في الزنزانة نفسها لم يبلغوا إلى الحرس الاعتداءات المذكورة.
    the Government pointed out that " this is not incompatible with the law. UN وأشارت الحكومة إلى أن ذلك لا يتعارض مع القانون.
    the Government has indicated that violent criminal activity in some parts of the country has decreased since the Government began implementation of the plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    the Government indicated that the right to defence is guaranteed by Chinese law. UN وأشارت الحكومة إلى أن القانون الصيني يكفل حق الدفاع.
    the Government indicated that, in any event, the measures used could not be viewed as forms of torture in any objective sense. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأساليب المستخدمة لا يمكن أن تعتبر اطلاقاً من أساليب التعذيب بحصر المعنى.
    the Government indicated that the National Bioethics Committee's recommendations have recognized the need for specific legislation in this area. UN وأشارت الحكومة إلى أن توصيات اللجنة الوطنية لأخلاقيات علم الأحياء قد سلمت بالحاجة إلى سن تشريعاتٍ محددة في هذا المضمار.
    the Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. UN وأشارت الحكومة إلى أن جلالته قد يمارس صلاحيته الملكية ويمنح العفو في المستقبل القريب لتك نات ريزال وغيره.
    the Government indicated that the process of the amendment of the Employment Act was still ongoing. UN وأشارت الحكومة إلى أن عملية تعديل قانون العمالة ما زالت جارية.
    the Government indicated that those measures had promoted effectively the employment of women. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه التدابير عززت بالفعل عمالة المرأة.
    the Government noted that this Act is in violation of international law and adversely affects the exercise of the human right to development. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ويؤثر سلباً على ممارسة الحق في التنمية.
    the Government noted that the fate of the deceased and their graves, as regulated by article 120 of the Third Geneva Convention and article 130 of the Fourth Geneva Convention, remained unclear. UN وأشارت الحكومة إلى أن مصير المتوفين وأماكن دفنهم، أمر لا يزال يكتنفه الغموض خلافاً لما تنص عليه المادة 120 من اتفاقية جنيف الثالثة والمادة 130 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    the Government noted that anti-retroviral therapy programmes in China benefit from the application of traditional medicines. UN وأشارت الحكومة إلى أن برامج العلاج المضاد للريتروفيروسات، في الصين تستفيد من استخدام الأدوية التقليدية.
    the Government pointed out that the laws of Qatar do not permit the attachment of criminal responsibility to persons who are mentally disabled. UN وأشارت الحكومة إلى أن قوانين قطر لا تجيز اعتبار فاقدي العقل مسؤولين جنائياً عن أي فعل.
    the Government pointed out that those functions were exclusively governmental and should not be outsourced to anyone at any stage. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه المهام مقصورة على الحكومة ولا يمكن الاستعانة بأي مصدر خارجي في أي مرحلة من المراحل لأدائها.
    the Government pointed out that the terrorist incident in 2005 in Qatar had been an isolated incident and that no mercenaries had been implicated. UN وأشارت الحكومة إلى أن الحادث الإرهابي الذي وقع في قطر عام 2005 كان حادثاً فرديا، كما لم يكشف عن ضلوع المرتزقة في حدوثه.
    the Government has indicated that the relevant recommendations are being implemented or in the process of planning for implementation. UN وأشارت الحكومة إلى أن التوصيات ذات الصلة يجري تنفيذها أو في معرض التخطيط لتنفيذها.
    the Government stated that the Office of the Attorney-General for the Federal District had initiated an inquiry jointly with the branch office of the public prosecutors office in Coyocán. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان.
    the Government had indicated that appointments from the list submitted in early 2007 would be made once legal amendments had been passed. UN وأشارت الحكومة إلى أن التعيينات من قائمة قدمت في أوائل 2007 ستصدر بعد الموافقة على التعديلات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more