"وأشارت اللجنة إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee noted that
        
    • the Commission noted that
        
    • the Commission recalled that
        
    • the Committee indicated that
        
    • the Committee pointed out that
        
    • the Committee has indicated that
        
    the Committee noted that there was no technical basis for changing the floor. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لا يوجد أي أساس فني لتغيير الحد الأدنى.
    the Committee noted that, prior to 1982, valuation results had been presented in dollar terms. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    the Committee noted that no further action was required as Swaziland had made the minimum payment and its voting rights had been restored. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لا يلزم اتخاذ مزيد من الإجراءات حيث سددت سوازيلند الحد الأدنى من الاشتراكات المترتب عليها، واستعادت بالفعل حقوقها في التصويت.
    30. the Commission noted that changes had been introduced to approximately half of the working group's draft. UN 30 - وأشارت اللجنة إلى أنه تم إجراء تغييرات على ما يقرب من نصف مشروع الفريق العامل.
    48. the Commission noted that some significant developments relating to the review had occurred since its previous session. UN 48 - وأشارت اللجنة إلى أنه حدثت منذ الدورة السابقة بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بالاستعراض.
    the Commission recalled that in the past, joint working groups had been established, often consisting only of staff drawn from the two secretariats. UN وأشارت اللجنة إلى أنه تم في الماضي إنشاء أفرقة عمل مشتركة كانت تقتصر عادة على موظفين من الأمانتين.
    the Committee indicated that because of the travel ban, the victims had not been able to accept an offer of employment in another country. UN وأشارت اللجنة إلى أنه تعذر على الضحيتين قبول عرض بالتوظيف في بلد آخر بسبب حظر السفر الذي فرض عليهما.
    432. the Committee noted that further efforts by the coordinating bodies were required in order to achieve better follow-up to their decisions. UN 432 - وأشارت اللجنة إلى أنه يتعيّن على هيئات التنسيق بذل مزيد من الجهود لتحقيق متابعة أفضل لما تتخذه الهيئات من قرارات.
    the Committee noted that among other functions, national institutions should be mandated to provide effective remedies for children who are victims of human rights violations. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي تكليف هذه المؤسسات، من جملة المهام المكلفة بها، بتوفير سبل الانتصاف الفعّالة للأطفال ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    the Committee noted that among other functions, national institutions should be mandated to provide effective remedies for children who are victims of human rights violations. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي تكليف هذه المؤسسات، من جملة المهام المكلفة بها، بتوفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال ممن هم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    the Committee noted that, despite some recent improvement in the country's economy, poverty remained a serious problem, with serious health problems, including malaria, and many people not having access to safe drinking water. UN وأشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من بعض التحسن الذي طرأ على اقتصاد البلاد، يزال الفقر يشكل معضلة، كما توجد مشاكل صحية خطيرة، منها الملاريا، وعدم حصول عدد كبير من الناس على مياه شرب مأمونة.
    the Committee noted that a substantial amount of regular budget resources was being used to fund operational activities. UN ٨١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجري استخدام مقدار كبير من موارد الميزانية العادية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    the Committee noted that no new multi-year payment plans had been submitted, and recommended that the General Assembly encourage other Member States in arrears for the purposes of the application of Article 19 of the Charter of the United Nations to consider submitting multi-year payment plans. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لم تقدم أي خطط جديدة من هذا النوع، وأوصت الجمعية العامة بتشجيع سائر الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خططها للتسديد على سنوات متعددة، وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    the Commission noted that any changes in the corporate structure, including shareholding, would be reported to the Secretary-General. UN وأشارت اللجنة إلى أنه سوف يبلغ الأمين العام بأي تغييرات تطرأ على هيكلية الشركة، بما في ذلك حيازة الأسهم.
    73. the Commission noted that, with the adoption of the simplified procedure: UN ٣٧ - وأشارت اللجنة إلى أنه باعتماد اﻹجراء المبسط:
    the Commission noted that in conjunction with the Conference, a science symposium as well as a technical exhibition on the theme “Space 99” would be organized. UN وأشارت اللجنة إلى أنه خلال فترة انعقاد المؤتمر ستقام ندوة علمية ومعرض تقني حول موضوع عنوانه " الفضاء في سنة ١٩٩٩ " .
    the Commission noted that the organizations, in reporting on the implementation of the decisions and recommendations of the Commission, should present information on the application of these discretionary arrangements. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للمنظمات، عند تقديم التقارير عن تنفيذ قرارات اللجنة وتوصياتها، أن تقدم معلومات عن تطبيق هذه الترتيبات المتروكة لتقديرها.
    17. the Commission recalled that measures to constrain or withhold increases in net remuneration of United Nations common system Professional staff already existed. UN 17 - وأشارت اللجنة إلى أنه توجد بالفعل تدابير لوضع قيود على زيادة الأجر الصافي أو وقفها في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    the Commission recalled that in 1997, the General Assembly had delegated to the ICSC Chairman the authority to approve such special measures, as requested by the organizations. UN وأشارت اللجنة إلى أنه في عام ١٩٩٧، فوضت الجمعية العامة رئيس اللجنة سلطة الموافقة على هذه التدابير الخاصة، بناء على طلب المنظمات.
    the Committee indicated that, while the level of resources devoted to liaison offices was considerable, for some offices, it was not clear what was actually being accomplished and others seemed understaffed to carry out the stated objectives. UN وأشارت اللجنة إلى أنه رغم ضخامة مستوى الموارد المكرسة لمكاتب الاتصال لا تتضح نوعية اﻷعمال التي تنجزها بالفعل بعض المكاتب بينما يبدو عدد الموظفين في مكاتب أخرى أقل مما يلزم لتنفيذ اﻷهداف المعلنة.
    the Committee pointed out that in no country in the world has women's full de jure and de facto equality been achieved. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    the Committee has indicated that if there is no improvement in the reporting rate, it would consider the possibility of examining the situation of migrants' rights in States parties in the absence of a report, in line with other treaty bodies' practice. UN وأشارت اللجنة إلى أنه إذا لم تطرأ أية تحسينات في معدل تقديم التقارير، فإنها ستنظر في إمكانية دراسة حالة حقوق المهاجرين في الدول الأطراف في غياب تقرير عنها، تمشياً مع ممارسات تتبعها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more