"وأشارت ماليزيا إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • Malaysia noted that
        
    Malaysia noted that the Republic of Korea has undertaken positive legislative and policy measures to further improve the human rights situation in the country while taking steps to overcome the challenges that it continues to face. UN وأشارت ماليزيا إلى أن جمهورية كوريا اتخذت تدابير تشريعية وسياساتية إيجابية لمزيد تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. واتخذت في الوقت نفسه خطوات تهدف إلى التغلب على التحديات التي لا تزال تعترضها.
    Malaysia noted that the progress achieved in poverty eradication, infrastructure development, economic growth and human resources development would contribute significantly to the protection of human rights. UN وأشارت ماليزيا إلى أن ما أحرزته ملاوي من تقدم في مجالات القضاء على الفقر، وتنمية الهياكل الأساسية، والنمو الاقتصادي، وتنمية الموارد البشرية سيُسهم إسهاماً ملموساً في حماية حقوق الإنسان.
    Malaysia noted that certain segments of society, namely poor children and families and Roma women were at risk of being socially and economically excluded, requesting further information on measures to address this situation. UN وأشارت ماليزيا إلى أن بعض فئات المجتمع، وعلى وجه التحديد الفقراء من الأطفال والأسر ونساء الروما، معرضة لخطر الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي، طالبة المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الوضع.
    Malaysia noted that the effects of the global and financial crisis, which had resulted in significant job losses, had had a negative impact on the enjoyment of human rights. UN وأشارت ماليزيا إلى أن آثار الأزمة المالية العالمية، التي أدت إلى فقدان عدد كبير من الوظائف، أثرت سلباً على التمتع بحقوق الإنسان.
    38. Malaysia noted that most reports of the Working Group either hinted or specifically stated that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was ineffective; some had noted the need to strengthen it. UN 38 - وأشارت ماليزيا إلى أن معظم تقارير الفريق العامل إما لمحت إلى أن الإجراء المتعلق بالرسائل الذي تتبعه لجنة وضع المرأة غير فعال أو ذكرت ذلك بالتحديد، فيما لاحظت بعضها الحاجة إلى تعزيز ذلك الإجراء.
    8. Malaysia noted that the incidence of violence against women migrant workers, in particular domestic maids, was relatively low compared to the total number of migrant maids. UN 8 - وأشارت ماليزيا إلى أن عدد حوادث العنف ضد العاملات المهاجرات، ولا سيما خادمات المنازل، منخفض نسبيا بالمقارنة بالرقم الإجمالي للخادمات المهاجرات.
    Malaysia noted that Kenya had endeavoured to undertake wide-ranging institutional and administrative reforms to promote and protect human rights. UN 59- وأشارت ماليزيا إلى أن كينيا تسعى جاهدة إلى الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية وإدارية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Malaysia noted that Nicaragua had met the World Food Summit goal of reducing the number of undernourished persons. UN 70- وأشارت ماليزيا إلى أن نيكاراغوا حققت هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون من سوء التغذية.
    93. Malaysia noted that Somalia's path to democracy had met tough challenges such as an uncertain security situation, weakness of the rule of law, poverty and humanitarian concerns. UN 93- وأشارت ماليزيا إلى أن مسار الصومال نحو الديمقراطية قد واجه تحديات جمة مثل عدم استقرار الحالة الأمنية وضعف سيادة القانون والفقر والشواغل الإنسانية.
    421. Malaysia noted that, despite considerable constraints, Libya had accepted a number of recommendations, including on economic, social and cultural rights. UN 421- وأشارت ماليزيا إلى أن ليبيا قبلت عدداً من التوصيات، بما في ذلك توصيات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم القيود الكبيرة التي تواجهها.
    87. Malaysia noted that, despite continuing challenges, Colombia had strengthened the rule of law through legislative and public policy initiatives. UN 87- وأشارت ماليزيا إلى أن كولومبيا عززت سيادة القانون من خلال مبادرات في مجال التشريع والسياسة العامة على الرغم من استمرار التحدِّيات.
    Malaysia noted that CEDAW had commended Peru on the initiatives taken to combat violence against women, including through the National Plan against Violence towards Women, but also expressed concern at the extent, intensity and prevalence of such violence. UN 24- وأشارت ماليزيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أثنت على بيرو بشأن المبادرات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، لكنها أعربت عن قلقها أيضاً لمدى انتشار ذلك العنف وحدَّته وتفشيه.
    83. Malaysia noted that Nigeria Vision 20:2020 aimed to eradicate poverty, to improve access to health care, drinking water, sanitation and affordable housing, to build human capacity for sustainable living, to promote gender equality and to empower women. UN 83- وأشارت ماليزيا إلى أن رؤية نيجيريا 2020:20 تسعى إلى اجتثاث الفقر، وتحسين إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية ومياه الشرب والتصحاح والسكن الميسور، وبناء القدرات البشرية على العيش المستدام، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    15. Malaysia noted that the accreditation sub-committee of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (ICC) has alleged that SUHAKAM is not in full compliance with the Paris Principles. UN 15- وأشارت ماليزيا إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان زعمت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تمتثل بشكل كامل لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more