"وأشار أيضاً إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • he also noted that
        
    • he also recalled that
        
    • he also indicated that
        
    • he also pointed out that
        
    • it also noted that
        
    • he further noted that
        
    • it also pointed out that
        
    • it further noted that
        
    • he also reported that
        
    • he noted further that the
        
    • he further points out that
        
    • the complainant noted that the
        
    • the representative also noted that
        
    he also noted that human security was understood as complementing State security, because it enhanced human rights and strengthened human development. UN وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    he also noted that the national elections scheduled for 2010 presented an important opportunity to further consolidate peace and democracy in Burundi. UN وأشار أيضاً إلى أن الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في عام 2010 تشكل فرصةً مهمةً لزيادة تعزيز السلام والديمقراطية في بوروندي.
    he also noted that the major challenge for the implementation of standards was in the area of translation. UN وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها.
    he also recalled that some States had criticized the title as being obscure. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الدول قد انتقدت العنوان واعتبرته غامضاً.
    he also indicated that the fourth real-time evaluation of the Afghanistan emergency was currently under consideration. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    he also pointed out that Slovenia had extended an open invitation to all special procedures mechanisms. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    he also noted that the issue was partly dealt with in the context of the article on continuous nationality. UN وأشار أيضاً إلى أن المسألة متناولة جزئياً في سياق المادة المتعلقة باستمرار الجنسية.
    he also noted that certain international institutions appeared to be on the ascendant whereas others were losing importance. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته.
    he also noted that, since the constitutional reform of 1994, the Convention itself had the same legal force in Argentina as the Constitution. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    he also noted that successful implementation of PRSs requires the unwavering support of sector ministries. UN وأشار أيضاً إلى أن تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بصورة ناجحة يتطلب دعماً دائماً من الوزارات القطاعية.
    he also noted that the TEAP 2007 progress report contained disclosure of interest statements in accordance with the relevant decision of the Parties and he proposed that they be published solely on the UNEP website in future. UN وأشار أيضاً إلى أن تقرير الفريق المرحلي لعام 2007 يتضمن بيانات إفصاح عن المصلحة وفقاً لمقرر الأطراف ذي الصلة، وأنه يقترح نشر هذه البيانات في المستقبل على موقع اليونيب وحده على شبكة الويب.
    he also noted that his organization was in favour of the consideration of the additional list submitted by China. UN وأشار أيضاً إلى أن منظمته تحبذ السماح بالنظر في القائمة الإضافية التي قدمتها الصين.
    he also noted that Governments and international organizations constituted, alongside the extractive industry and the shipping industry, a significant client group for security services. UN وأشار أيضاً إلى أن الحكومات والمنظمات الدولية تشكل، إلى جانب قطاعي الصناعات الاستخراجية والنقل البحري، مجموعة كبيرة من زبائن شركات الخدمات الأمنية.
    he also recalled that States were fully entitled to make an interpretative declaration on the matter at the time of ratification. UN وأشار أيضاً إلى أن للدول حرية مطلقة لتقديم إعلان تفسيري عند التصديق.
    he also recalled that addressing climate change is a common but differentiated issue and the solution implies cooperating and sharing challenges. UN وأشار أيضاً إلى أن التصدي لآثار تغير المناخ مسألة مشتركة وإن كانت متمايزة وأن الحل ينطوي على التعاون وتقاسم التحديات.
    he also indicated that the key challenges being faced by countries in the organization of support include the following: UN وأشار أيضاً إلى أن البلدان تواجه التحديات الرئيسية التالية في تنظيم الدعم:
    he also pointed out that the local communities had few job opportunities and would benefit from economic activities of the company. UN وأشار أيضاً إلى أن فرص العمل في المجتمعات المحلية ضئيلة، ومن شأنها أن تستفيد من الأنشطة الاقتصادية للشركة.
    it also noted that while that responsibility was shared and collective, States had differentiated roles and functions. UN وأشار أيضاً إلى أن الدول تضطلع بأدوار ومهام متباينة رغم أن المسؤولية المذكورة مشتركة وجماعية.
    he further noted that the work of the Expert Group was unprecedented and provided a unique model with potential to be replicated by the Conference of the Parties given similar challenges. UN وأشار أيضاً إلى أن أعمال فريق الخبراء لم يسبق لها مثيل، وتقدم نموذجاً فريداً يمكن أن يكرره مؤتمر الأطراف إذا نشأت تحديات مماثلة.
    it also pointed out that all families of disappeared persons should receive the same amount of compensation and that the procedure for issuing death certificates in cases of disappearances should be applied in an equal and non-discriminatory manner. UN وأشار أيضاً إلى أن جميع أسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحو متساو وغير تمييزي.
    it further noted that the invitation sent to the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism is also an illustration of Tunisia's commitment. UN وأشار أيضاً إلى أن الدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب تشكل أيضاً تعبيراً عن التزام تونس.
    he also reported that those hostilities had caused numerous deaths and tens of thousands of new displacements of civilians. UN وأشار أيضاً إلى أن هذه الأعمال العدائية قد تسببت في العديد من الوفيات وعشرات الآلاف من المدنيين المشردين الجدد.
    he noted further that the Financial Services Section, as well as the accounting staff of the Investment Management Division, now reported to the CFO. UN وأشار أيضاً إلى أن موظفي قسم الشؤون المالية وكذلك المحاسبين التابعين لشعبة إدارة الاستثمارات أصبحوا الآن يقدمون التقارير إلى كبير الموظفين الماليين.
    he further points out that the diplomatic assurances were not accompanied with specific measures taken on the spot likely to reduce the real risk of torture, and submits that the State party's observations of 10 February 2011 confirm that the State party took no specific measures to try to prevent his torture. UN وأشار أيضاً إلى أن هذه الضمانات لم تقترن بتدابير محددة تتخذ فوراً ويحتمل أن تحد من احتمال تعرضه للتعذيب حقيقةً، وقال إن ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2011 تؤكد أنها لم تتخذ أي تدابير معينة لمحاولة منع تعذيبه.
    the complainant noted that the assurances were vague and did not, for example, stipulate that he not be sent back to the same prison facility from which he had escaped. UN وأشار أيضاً إلى أن الضمانات فضفاضة ولا تنص، على سبيل المثال، على عدم إعادته إلى نفس السجن الذي فر منه.
    the representative also noted that World Bank profits were channelled back to developing countries. UN وأشار أيضاً إلى أن أرباح البنك الدولي توجه من جديد إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more