"وأشار الى أن" - Translation from Arabic to English

    • he noted that
        
    • he recalled that
        
    • he pointed out that
        
    • and noted that
        
    • he indicated that
        
    • and indicated that
        
    • noted that the
        
    • and recalled that
        
    • indicated that the
        
    • he stated that
        
    he noted that the Bureau had met three times since the first regular session on matters before the second regular session. UN وأشار الى أن المكتب قد اجتمع ثلاث مرات منذ الدورة العادية اﻷولى بشأن المسائل المعروضة على الدورة العادية الثانية.
    he noted that the project in Lesotho would not be closed but that the funding could be re-channelled. UN وأشار الى أن المشروع في ليسوتو لن يتم إقفاله وإن كان من الممكن إعادة توجيه التمويل.
    he recalled that the German proposal had already been tabled and discussed twice before at previous sessions and had each time been rejected. UN وأشار الى أن الاقتراح الألماني كان قد طُرح بالفعل ونوقش مرتين في الجلسات السابقة ورُفض في كل مرة.
    he pointed out that this was far less than what the schools needed if the computers had been distributed according to the number of pupils. UN وأشار الى أن ذلك يقل كثيرا عن احتياجات المدارس لو كان توزيع الحواسيب قد تم وفقا ﻷعداد التلاميذ.
    He was appreciative of the many expressions of support for the activities of the Department and its staff, and noted that all observations would serve as inspiration for advocating and communicating more effectively the message of the United Nations to its audiences world wide. UN وأعرب عن امتنانه لعبارات التأييد المتعددة التي نالتها أنشطة اﻹدارة وموظفيها، وأشار الى أن جميع الملاحظات التي أبديت ستكون نبراسا تهتدي به اﻹدارة في نشر رسالة اﻷمم المتحدة وايصالها الى متلقيها في جميع أنحاء العالم بقدر أكبر من الفعالية.
    he noted that Iraq has provided documents to the disarmament panel related to its work. UN وأشار الى أن العراق قدم وثائق الى فريق نزع السلاح تتصل بعمله.
    he noted that Iraq has provided documents to the disarmament panel related to its work. UN وأشار الى أن العراق قدم وثائق الى فريق نزع السلاح تتصل بعمله.
    he noted that the final financial figures for 1996 had been issued the day before the present meeting. UN وأشار الى أن اﻷرقام المالية النهائية لعام ١٩٩٦ قد صدرت قبل الجلسة الحالية بيوم.
    he noted that the establishment of the National Human Rights Commission was a positive step which could enhance the human rights situation significantly. UN وأشار الى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان يشكل خطوة ايجابية يمكن أن تحسن حالة حقوق اﻹنسان بصورة كبيرة.
    he noted that, during 1993, the Government and the unions had concluded negotiations on 6 agreements. UN وأشار الى أن الحكومة اختتمت مع النقابات خلال عام ١٩٩٣ مفاوضات لعقد ستة اتفاقات.
    he recalled that the Committee had adopted previous resolutions on the subject without a vote. UN وأشار الى أن اللجنة كانت قد اتخذت القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة دون طرحها للتصويت.
    he recalled that an oral amendment had been made to paragraph 8 of the draft resolution at the Committee's 50th meeting. UN وأشار الى أن تعديلا شفويا قد أدخل على الفقرة ٨ من مشروع القرار في الجلسة ٥٠ للجنة.
    he recalled that the current system was not very old, and that the Committee had been assured at its inception that it was adequate for the Organization's needs. UN وأشار الى أن الشبكة الحالية لا تعتبر عتيقة جدا، وأن اللجنة قد أكدت لدى انشائها، أنها تلائم احتياجات المنظمة.
    he pointed out that in countries which had a party political system, the leader of the opposition played an institutionalized role under the constitution. UN وأشار الى أن زعيم المعارضة في البلدان ذات النظام السياسي الحزبي، يقوم بدور ذي طابع مؤسسي بموجب الدستور.
    he pointed out that tourism remained the most important source of income for Palau, with a continued increase of 6 per cent in 1993 over the previous year. UN وأشار الى أن السياحة ما تزال أهم مصدر للايرادات في بالاو وقد سجلت في عام ١٩٩٣ زيادة قدرها ٦ في المائة عن السنة التي قبلها.
    he pointed out that delegations had three weeks to prepare their statements. UN وأشار الى أن لدى الوفود ثلاثة أسابيع ﻹعداد بياناتها.
    The Council approved my proposal that the deployment and withdrawal of UNAMIR should be carried out in stages and noted that the mandate of UNAMIR would end following national elections and the installation of a new Government in Rwanda. UN ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا.
    he indicated that the Commission would work actively with Iraq's experts to that end. UN وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية.
    The Administration agreed with this and indicated that it would undertake an evaluation of its executing agencies in 1996. UN ووافق مدير البرنامج على ذلك وأشار الى أن البرنامج سيضطلع بتقييم لوكالاته المنفذة في عام ١٩٩٦.
    He also praised the valuable contributions made by the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency and the International Commission on Radiological Protection, and recalled that India had actively participated in the Committee's annual meetings in Vienna and had contributed to the preparation of its annual report. UN ورحب المتحدث أيضا بالمساهمات القيمة لمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من اﻹشعاع وأشار الى أن الهند، من جانبها، قد شاركت بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة التي عقدت في فيينا وأسهمت في وضع اﻷسس لتقاريرها السنوية.
    he stated that the remaining general-purpose funds would be used to support programme priorities approved by the Commission. UN وأشار الى أن الجزء المتبقي من الأموال العامة الغرض سيستخدم لدعم الأولويات البرنامجية التي تعتمدها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more