"وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • UNCT indicated that
        
    • UNCT stated that
        
    • UNCT noted that
        
    • UNCT recalled that
        
    • UNS pointed out that
        
    • UNCT reported that the
        
    UNCT indicated that Kenya had taken steps to cooperate with the Court. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن كينيا اتخذت خطوات نحو التعاون مع المحكمة.
    32. UNCT indicated that prisons seldom comply with the minimum requirements for the treatment of prisoners. UN 32- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن السجون نادراً ما تستوفي المتطلبات الدنيا لمعاملة السجناء.
    UNCT stated that abduction of girls for forced marriage was prevalent in some regions. UN 25- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن خطف البنات لتزويجهن قسراً ظاهرة منتشرة في بعض المناطق.
    28. UNCT stated that child labour continued to be a problem. UN 28- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة.
    41. UNCT noted that the Adolescent Criminal Responsibility Act did not establish organically specialized courts. UN 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون المسؤولية الجنائية للمراهقين لم ينص على محاكم متخصصة عضوياً.
    46. UNCT noted that ensuring the right to an education for children with disabilities needed further emphasis. UN 46- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن ضمان حق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم يحتاج مزيداً من التركيز.
    70. UNCT indicated that school fees for secondary level education are still in place. UN 70- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الثانوي لا تزال مطبقة.
    61. The UNCT indicated that, in general, recognized refugees have access to social and economic rights equally with citizens and/or foreigners. UN 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اللاجئين المعترف بهم يمارسون عموماً حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع المواطنين و/أو الأجانب.
    25. The UNCT indicated that a recent study commissioned by UNICEF and the Vice Prime Minister's Office acknowledged the widespread abuse against children within families. UN 25- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن دراسة حديثة أجريت بطلب من منظمة اليونيسيف ومكتب نائب رئيس الوزراء سلَّمت بتعرّض الأطفال للإيذاء في الأوساط العائلية على نطاق واسع.
    The United Nations Country Team (UNCT) indicated that 40 per cent of the population lived under the poverty line. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 40 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر(80).
    UNCT indicated that the Constitution enjoined the Government to take legislative and other measures to implement the principle that not more than two thirds of the members of elective or appointive bodies should be of the same gender. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يُلزِم الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لإعمال مبدأ عدم جواز شغل أحد الجنسين أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات التي تُشغل بالانتخاب أو بالتعيين.
    38. UNCT stated that Belize was not a signatory to the United Nations Convention against Corruption. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن بليز ليست طرفاً موقعاً على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    UNCT stated that in the SBP ongoing violence is taking a high toll on children, in spite of Thailand's efforts to protect them. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    UNCT stated that Parliament had adopted the Law on the Organization of the Judiciary, which includes salary scales as well as merit-based criteria for the appointment of judges. UN 9- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البرلمان اعتمد قانون تنظيم السلطة القضائية، الذي يشمل جداول المرتبات وكذلك معايير قائمة على الاستحقاق لتعيين القضاة.
    38. UNCT stated that the 2008 Children's Act prohibits child labour and any form of work for children under 15 years of age, but noted that it is not effectively enforced. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون الطفل لعام 2008 يحظر عمل الأطفال وأي شكل من أشكال عمل الأطفال دون سن 15 سنة، ولكنه لاحظ أن القانون لا ينفذ تنفيذاً فعلياً.
    UNCT noted that the Constitution included both individual and collective rights recognized in international human rights treaties, which possess constitutional status and take precedence over the Constitution if their provisions are more favourable. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    UNCT noted that the revised IPC included provisions which promote alternatives to punishment for children who commit crimes under the category of ta'zir. UN 22- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون العقوبات الإسلامي يتضمن أحكاماً تشجع تطبيق عقوبات بديلة على الأطفال الذين يرتكبون جرائم تندرج تحت فئة التعزير.
    UNCT noted that the Truth, Justice and Reconciliation Commission established in 2008 had completed its assignment and had submitted its final report to the President in 2013. UN 30- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، المنشأة في عام 2008، أنجزت مهمتها وقدمت تقريرها إلى الرئيس في عام 2013.
    UNCT noted that, in 2013, only 23 per cent of boys and 37 per cent of girls were enrolled in secondary school. UN 59- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نسبة التسجيل في التعليم الثانوي في عام 2013 لم تتجاوز 23 في المائة بالنسبة إلى الذكور و37 في المائة بالنسبة إلى الإناث.
    22. UNCT recalled that in December 2008, several people were arrested on suspicion of engaging in unlawful military training. UN 22- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عدة أشخاص أوقفوا في كانون الأول/ ديسمبر 2008، للاشتباه في انخراطهم في تدريب عسكري غير مشروع.
    5. UNS pointed out that the State had yet to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider individual communications. UN 5- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدولة لم تعترف بعد باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها(19).
    64. UNCT reported that the Sierra Leone Reparations Programme had been established in 2008, following up on one of the key TRC recommendations. UN 64- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن سيراليون أنشأت برنامج التعويضات في عام 2008 في إطار متابعة إحدى التوصيات الرئيسية للجنة الحقيقة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more