"وأشخاصاً" - Translation from Arabic to English

    • and persons
        
    • people
        
    Those responsible for the disappearances were members of the army, the air force, the carabineers and persons acting with the acquiescence of the authorities. UN وكان المسؤولون عن حالات الاختفاء هذا من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاصاً يتصرفون بموافقة السلطات.
    Medical personnel and persons linked with the Church were said to have been targets of harassment and death threats for treating people injured during armed confrontations. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    The resulting mass displacements have included civilians, fighters and persons active or complicit in genocide. Separating out those who have no claim to international protection, and whose presence and actions may incite fresh violence has proven beyond the capacity of the international community, even over time. UN وتشمل عمليات التشريد الجماعية الناتجة عن ذلك مدنيين ومقاتلين وأشخاصاً ناشطين في أعمال اﻹبادة الجماعية أو ضالعين فيها، ومحاولة فصل هؤلاء الذين لا حقﱠ لهم بالحماية الدولية، والذين قد يؤدون بوجودهم وأفعالهم إلى إثارة عنف جديد هي محاولة ثبت أنها تفوق قدرة المجتمع الدولي حتى على مدى فترة من الوقت.
    At those detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview more than 70 detainees, chosen at random and from a list previously submitted to the authorities, including pre-trial detainees, convicted individuals serving their sentences, women, minors and persons held in administrative detention in re-education through labour camps. UN وفي مرافق الاحتجاز هذه، تمكن الفريق العامل من لقاء ومقابلة أكثر من 70 محتجزاً تم انتقاؤهم عشوائياً من قائمةٍ قُدمت في السابق إلى السلطات تضمنت محتجزين قبل المحاكمة وأفراداً مدانين ينفذون أحكامهم ونساءً وقصَّراً وأشخاصاً قيد الاحتجاز الإداري للتأهيل عن طريق معسكرات العمل.
    They include a high proportion of women and people from ethnic minorities. UN وهذه الفئات تشمل نسبة عالية من النساء وأشخاصاً ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    The Centres file such motions obligatorily when the victims are minors, and persons without legal capacity, while when the victim is a person of legal age having legal capacity such motions are filed by Social Work Centres only upon consent of the victim of domestic violence. UN وتقدم المراكز هذه الاقتراحات إجبارياً عندما يكون الضحايا من القصر، وأشخاصاً من دون أهلية قانونية، وعندما يكون الضحية ذا سن قانونية وذا أهلية قانونية لا تقدم مراكز العمل الاجتماعي هذه الاقتراحات إلا بعد موافقة ضحية العنف المنزلي.
    Deploring the misuse of print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means that constitute incitement to acts of national, racial or religious violence, discrimination and hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, emanating from a variety of sources, UN وإذ يُعرب عن أسفه لإساءة استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى تشكل تحريضاً على أعمال العنف القومي أو العرقي أو الديني والتمييز والكراهية من مصادر متنوعة التي تستهدف طوائف عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية وتلحق بهم شديد الضرر،
    The Committee welcomes the current National Human Rights Consultation regarding the legal recognition and protection of human rights in Australia, involving various human rights stakeholders, including experts and persons belonging to vulnerable groups. UN 5- ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية الجارية حالياً في مجال حقوق الإنسان بغية الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها قانوناً في أستراليا وهي مشاورات تشترك فيها جهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، تضم خبراء وأشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    (y) Emphasizes that outflows of people may include refugees and persons not in need of or not entitled to international protection and, therefore, notes that making a proper and careful differentiation between the two groups is of paramount importance for the identification of any protection needs which would make return inappropriate; UN )ذ( تؤكد أن تدفقات الناس إلى الخارج قد تشمل لاجئين وأشخاصاً ليسوا بحاجة إلى حماية دولية أو ليس لهم الحق فيها، ومن ثم تشير إلى أن التمييز الصحيح وبعناية بين المجموعتين يكتسي أهمية بالغة من أجل تحديد أية احتياجات للحماية تجعل العودة غير مناسبة؛
    Rehabilitation International's global network of experts, professionals and persons with disabilities spans across 100 countries, including the United States, allowing Rehabilitation International to cohesively and effectively advocate for a more inclusive and accessible society where persons with disabilities can exercise their rights on an equal basis with others on a global, national and local level. UN إن الشبكة العالمية التابعة للمنظمة والتي تضم خبراء اختصاصيين وأشخاصاً ذوي إعاقة تغطي 100 بلد من بينها الولايات المتحدة، مما يتيح للمنظمة الدعوة، على نحو متماسك وفعال، لجعل المجتمع أكثر انفتاحا أمام المعوقين وأيسر لهم، يتمكنون فيه من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين، على الصعد العالمي والوطني والمحلي.
    (5) The Committee welcomes the current National Human Rights Consultation regarding the legal recognition and protection of human rights in Australia, involving various human rights stakeholders, including experts and persons belonging to vulnerable groups. UN 5) ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية الجارية حالياً في مجال حقوق الإنسان بغية الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها قانوناً في أستراليا وهي مشاورات تشترك فيها جهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، تضم خبراء وأشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    (5) The Committee welcomes the current National Human Rights Consultation regarding the legal recognition and protection of human rights in Australia, involving various human rights stakeholders, including experts and persons belonging to vulnerable groups. UN (5) ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية الجارية حالياً في مجال حقوق الإنسان بغية الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها قانوناً في أستراليا وهي مشاورات تشترك فيها جهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، تضم خبراء وأشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    24. Paragraph 68 of the Outcome Document expressed concern about the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources. UN 24 - وأعرب المؤتمر في الفقرة 68 من الوثيقة الختامية عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال التحريض على الكراهية التي تستهدف جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائط أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر.
    Expresses its concern over the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources; UN 68- يعرب عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء كانت هذه الأفعال تنطوي على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر؛
    66. Expresses its concern over the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources; UN 66- يعرب عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء كانت هذه الأفعال تنطوي على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر؛
    15. In addition, in paragraph 68, the Conference expressed its concern " over the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources " . UN 15- وإضافة إلى ذلك، ففي الفقرة 68، أعرب المؤتمر عن قلقه " إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثّرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر " .
    Slavery, prostitution, sale of women and children and disgraceful working conditions, where people were treated as instruments of gain rather than free and responsible persons, poisoned human society. UN وأضاف أن العبودية والبغاء وبيع النساء والأطفال وظروف العمل المشينة، حيث يعامل الناس كأدوات للكسب بدلاً من أن يكونوا أحراراً وأشخاصاً مسؤولين، تسمم المجتمع البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more