The author's request to call prison guards and other persons as witnesses was denied by the Court. | UN | وقد رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ استدعاء حراس من السجن وأشخاص آخرين للإدلاء بشهاداتهم. |
One of the principal concerns of the Commission was for the safety of witnesses and other persons cooperating in its work. | UN | وكانت سلامة الشهود وأشخاص آخرين تعاونوا مع اللجنة في أداء عملها، أحدَ المشاغل الرئيسية للجنة. |
The members of the Commission comprised serving judges and other persons with judicial responsibility. | UN | ويتألف أعضاء اللجنة من قضاة عاملين وأشخاص آخرين ذوي مسؤوليات قضائية. |
14. Interests may also include situations of close personal relationships between staff members and others who could unduly benefit from the staff member's employment with the United Nations. | UN | 14 - وقد تشمل المصالح أيضا حالات من العلاقات الشخصية الوثيقة بين الموظفين وأشخاص آخرين يمكن أن يستفيدوا بدون وجه حق من عمل الموظف مع الأمم المتحدة. |
In addition, the Chair met with officials of OHCHR, representatives of local nongovernmental organizations and other individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الرئيس بالمسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وأشخاص آخرين. |
The Act also provides for the making of indigenous land-use agreements, which are voluntary agreements between a native title group and other people about the use and management of land and waters. | UN | ويقضي القانون أيضا بصوغ اتفاقات متعلقة باستعمال أرض السكان الأصليين، وهي اتفاقات طوعية بين مجموعة من أصحاب سندات ملكية السكان الأصليين وأشخاص آخرين بشأن استعمال وإدارة الأرض والمياه. |
The General Support for Persons with Disabilities Act expands the definition of persons with disabilities to include persons suffering from incurable diseases and other persons. | UN | ويوسع هذا القانون تعريف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يشمل المصابين بأمراض مستعصية وأشخاص آخرين. |
During the same time, a number of targeted arrests of journalists and other persons working in the media were made. | UN | وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام. |
Access to telephones: Detainees have the right to call their families and other persons with a view to preparing for life after detention. | UN | إمكانية استخدام الهاتف: للمحتجزين الحق في مكالمة أُسرهم وأشخاص آخرين هاتفياً بغية الإعداد لحياتهم بعد الاحتجاز. |
In addition, all prisoners, including those serving life sentences, were guaranteed an unlimited number of confidential meetings with lawyers and other persons representing their interests. | UN | وفضلاً عن ذلك، يكفل القانون لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، عدداً غير محدود من الجلسات السرية مع محاميهم وأشخاص آخرين يمثلون مصالحهم. |
The Mission interviewed the Director of Police, the police spokesman, station commanders at the stations visited and other persons knowledgeable about the Gaza police. | UN | وأجرت البعثة مقابلة مع مدير الشرطة، والمتحدث باسم جهاز الشرطة، وقادة المراكز التي زارتها وأشخاص آخرين من العالمين بأمور شرطة غزة. |
At the same time, there is increased anxiety about the proliferation of weapons of mass destruction and the possibility that those weapons could end up in the hands of terrorists and other persons. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك قلق متزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين وأشخاص آخرين. |
Additionally, the Mauritius Citizenship Act provides for registration of Commonwealth citizens, minor children and other persons such as spouses of Mauritians, as citizens of Mauritius. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون الجنسية الموريشـي على تسجيل مواطني الكمنولث، والأطفال القـُـصر وأشخاص آخرين مثل أزواج رعايا موريشيوس، بصفتهم مواطنين موريشييــن. |
Some of the trials of participants in the terrorist acts were held in camera, by order of the court and in accordance with article 19 of the Uzbek Code of Criminal Procedure, stipulating measures to ensure the safety of victims, witnesses and other persons involved in the case. | UN | وقد جرى تصوير بعض محاكمات المشاركين في الأعمال الإرهابية بالكاميرا، وذلك بأمر من المحكمة وعملاً بالمادة 19 من قانون أوزبكستان للإجراءات الجنائية، التي تنص على تدابير لضمان سلامة الضحايا والشهود وأشخاص آخرين معنيين بالقضية. |
She has met with the President of Serbia, the Minister for Foreign Affairs, the Federal Minister for Freedoms of the Citizen and National Minority Rights, the Minister of the Interior of Serbia and other senior officials, as well as representatives of non-governmental human rights organizations and other persons concerned with human rights issues. | UN | والتقت برئيس صربيا ووزير خارجيتها والوزير الاتحادي لشؤون حريات المواطنين وحقوق اﻷقليات القومية وغيرهم من كبار المسؤولين، كما التقت بممثلين لمنظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان وأشخاص آخرين مهتمين بقضايا حقوق اﻹنسان. |
She has met with the President of the Republic of Serbia, the Minister for Foreign Affairs, the Federal Minister for Freedoms of the Citizen and National Minority Rights and other senior officials, as well as representatives of non-governmental human rights organizations and other persons concerned with human rights issues. | UN | والتقت برئيس جمهورية صربيا ووزير خارجيتها والوزير الاتحادي لشؤون حريات المواطنين وحقوق اﻷقليات القومية وغيرهم من كبار المسؤولين، كما التقت بممثلين لمنظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان وأشخاص آخرين مهتمين بقضايا حقوق اﻹنسان. |
He has received several communications from expatriate Iraqis and others who simply do not believe that they would be secure upon return to Iraq pursuant to the Decrees. | UN | فقد تلقى بلاغات عديدة من عراقيين خارج العراق وأشخاص آخرين لا يعتقدون ببساطة أنهم سيكونون آمنين إذا عادوا إلى العراق تطبيقاً للقرارين. |
Policies should also take into consideration whether there is any inconsistency in the distribution of work between some people who are overworked and others who remain unemployed or underemployed. | UN | ولابد أن تسعى هذه السياسات أيضا الى أن تأخذ بعين الاعتبار احتمال عدم اتساق توزيع العمل بين بعض اﻷشخاص الذين قد ينؤون بأحمال من العمل وأشخاص آخرين قد يكونون متعطلين كليا أو جزئيا. |
A number of Claimants seek compensation for costs incurred after the liberation of Kuwait in bringing the members of their diplomatic missions, their dependants and other individuals back to the States in the Middle East from where they had been evacuated. | UN | ٩٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أُجْلُوا إليها. |
The author's allegations about the bias and partiality of the trial are rejected as groundless by the State party, because the trial was public and took place in the presence of lawyers, relatives of the accused and other individuals. | UN | 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ بتحيز وعدم نزاهة المحاكمة لأنها كانت علنية وتمت بحضور المحامين وأقارب المتهمَين وأشخاص آخرين. |
109. One of the indicators of well—being in this sector is provided by the crowding index of the dwellings in which parents cohabit with their children and other people. | UN | ٩٠١- يعتبر مؤشر ازدحام المساكن أحد مؤشرات الرفاه في هذا القطاع، حيث يعيش اﻵباء مع أبنائهم وأشخاص آخرين. |
2. If, in an individual case, as an exception contractual relations have also been established between the Wirtschaftsprüfer and persons other than the client, the provisions of No. 9 below also apply to such third parties. | UN | 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة. |
Many acts of torture were carried out in order to obtain a self—incriminating statement of EPR membership and to incriminate other persons and neighbours. | UN | ونُفذت عمليات تعذيب كثيرة ﻹرغام اﻷشخاص على اﻹدلاء باعترافات يجرمون فيها أنفسهم ويقرون بانتمائهم إلى الجيش الشعبي الثوري ولدفعهم أيضاً إلى تجريم جيرانهم وأشخاص آخرين. |