"وأشكال التحيز" - Translation from Arabic to English

    • and prejudices
        
    • biases
        
    Sometimes harmful practices and prejudices continue to be at the root of the most serious, routine violations of women's right to equality before the courts and the principle of non-discrimination. UN وفي أحيان كثيرة، لا تزال الممارسات الضارة وأشكال التحيز تكمن وراء أخطر الانتهاكات الشائعة لحق المرأة في المساواة أمام المحاكم ولمبدأ عدم التمييز.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at eliminating the societal gender role stereotypes and prejudices, including through awareness-raising campaigns. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at eliminating the societal gender role stereotypes and prejudices, including through awareness-raising campaigns. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية.
    (b) Combat stereotypes and prejudices about persons with disabilities; UN (ب) مكافحة القوالب النمطية للمعوقين وأشكال التحيز ضدهم؛
    16. Discrimination and social or cultural biases will not automatically disappear with a reduction in poverty. UN 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر.
    Ms. Najcevska emphasized that structural and widespread racism in Ecuador was triggered by stereotypes and prejudices and that special attention should be given to poverty. UN وشددت السيدة نايشيفسكا على أن العنصرية الهيكلية والواسعة الانتشار تنجم عن القوالب النمطية وأشكال التحيز وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقر.
    It was essential to ensure that textbooks and other didactic materials were free from racist and sexist remarks that perpetuated negative stereotypes and prejudices. UN وقالت إن من الضروري أن تكون الكتب المدرسية والمواد التعليمية الأخرى خالية من الملاحظات العنصرية والجنسانية التي تديم القوالب النمطية وأشكال التحيز السلبية.
    Because the collective memory reproduced those stereotypes and prejudices, teaching the history of people of African descent was of critical importance, reported the Chair. UN وأفادت الرئيسة بأن تدريس تاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالغ الأهمية لأن الذاكرة الجماعية تعيد إلى الأذهان تلك القوالب النمطية وأشكال التحيز.
    The Committee is particularly concerned that, while the recognition of community justice by the State party might make it easier for the indigenous and rural people to have access to justice, it might operate to perpetuate stereotypes and prejudices that discriminate against women and violate the human rights enshrined in the Convention. UN ويثير قلق اللجنة بصفة خاصة احتمال أن يتسبب اعتراف الدولة الطرف بنظم العدالة للمجتمعات في إدامة القوالب النمطية وأشكال التحيز التي تميز ضد المرأة وتنتهك حقوق الإنسان المكرسة في الاتفاقية، وإن كان من شأن هذا الاعتراف أن يسهل وصول الشعوب الأصلية وسكان الريف إلى العدالة.
    The Committee draws attention to the fact that, despite the legislative changes and the commitment of the Government of Peru to implement the Convention, change would not come about in practice unless efforts are made to change society’s attitudes to and prejudices with respect to women. UN وتلفت اللجنة الاهتمام إلى أنه، بالرغم من جميع التعديلات التشريعية والتزام حكومة بيرو بتنفيذ الاتفاقية، فلن تتحقق التحولات عمليا إن لم تتخذ إجراءات من أجل تغيير المواقف وأشكال التحيز التي يتخذها المجتمع تجاه المرأة والرجل.
    The Committee is particularly concerned that, while the recognition of community justice by the State party might make it easier for the indigenous and rural people to have access to justice, it might operate to perpetuate stereotypes and prejudices that discriminate against women and violate the human rights enshrined in the Convention. UN ويثير قلق اللجنة بصفة خاصة احتمال أن يتسبب اعتراف الدولة الطرف بنظم العدالة للمجتمعات في إدامة القوالب النمطية وأشكال التحيز التي تميز ضد المرأة وتنتهك حقوق الإنسان المكرسة في الدستور، وإن كان من شأن هذا الاعتراف أن يسهل وصول الشعوب الأصلية وسكان الريف إلى العدالة.
    (b) To combat stereotypes and prejudices about persons with disabilities in all areas of life; UN (ب) مكافحة القوالب النمطية وأشكال التحيز ضد المعوقين في جميع نواحي الحياة؛
    (g) To combat stereotypes and prejudices about persons with disabilities; UN (ز) مكافحة القوالب النمطية وأشكال التحيز ضدهم؛
    (a) To know the history of the ideas and prejudices by which population groups are influenced. UN (أ) معرفة تاريخ الأفكار وأشكال التحيز التي تؤثر على السكان.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eliminate the societal gender role stereotypes and prejudices, including through awareness-raising campaigns, and through the improvement of gender balance in education disciplines traditionally dominated by either sex. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بوسائل منها تنظيم حملات للتوعية، وتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eliminate the societal gender role stereotypes and prejudices, including through awareness-raising campaigns, and through the improvement of gender balance in education disciplines traditionally dominated by either sex. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية، و عن طريق تحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    (j) Encourage and undertake efforts to overcome negative attitudes and prejudices against the participation of persons with disabilities in the open labour market. UN (ي) تشجيع وبذل الجهود الرامية إلى التغلب على الاتجاهات السلبية وأشكال التحيز المتعلقة بمشاركة المعوقين في سوق العمل المفتوح.
    (b) Combat (negative -- Trinidad and Tobago) stereotypes (negative cultural practices -- Trinidad and Tobago) and prejudices about persons with disabilities; UN (ب) مكافحة القوالب النمطية (السلبية - ترينيداد وتوباغو) (الممارسات الثقافية السلبية - ترينيداد وتوباغو) وأشكال التحيز بشأن المعوقين؛
    (e) Contributing to the prevention of human rights violations and abuses and to the combating and eradication of all forms of discrimination, racism, stereotyping and incitement to hatred, and the harmful attitudes and prejudices that underlie them. UN (ﻫ) الإسهام في منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان وفي مكافحة جميع أشكال التمييز والعنصرية والقولبة النمطية والتحريض على الكراهية والمواقف الضارة وأشكال التحيز التي تدعمها واستئصالها.
    93. States should take all measures available to combat gender-based stereotyping, bias and prejudices in all aspects of the criminal justice system, including investigation, prosecution, interrogation and protection of victims and witnesses, and sentencing, including by training judicial actors. UN 93 - ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير المتاحة لمكافحة النماذج النمطية وأشكال التحيز والتعصب القائمة على النوع الجنساني في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك التحقيقات والمقاضاة والاستجواب وحماية الضحايا والشهود وإصدار الأحكام، وذلك بسبل منها تدريب الأطراف الفاعلة القضائية.
    Furthermore, the sources identified here -- income insecurity, social ills, and sociocultural biases and discrimination -- do not operate truly independently from each other. UN كما أن المصادر المحددة في هذا المقام، من قبيل الدخل غير المضمون والآفات الاجتماعية وأشكال التحيز والتمييز الاجتماعية الثقافية، لا تعمل بصورة مستقلة حقا عن بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more