"وأشير إلى أن بعض" - Translation from Arabic to English

    • it was noted that some
        
    • it was pointed out that some
        
    • it was indicated that some
        
    • it was suggested that some
        
    35. it was noted that some countries have implemented recycling legislation resulting in a dynamic and sustainable energy system. UN 35- وأشير إلى أن بعض البلدان نفذت تشريعات بشأن إعادة التدوير أفضت إلى نظام طاقة دينامي ومستدام.
    it was noted that some indicators of achievement seemed appropriate and useful, while others needed to be refined. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز تبدو ملائمة ومفيدة، بينما تحتاج مؤشرات أخرى إلى الصقل.
    it was noted that some insolvency laws provided that a claim by such a transferee would not be admitted. UN وأشير إلى أن بعض قوانين الإعسار لا تجيز المطالبة للمحال اليه من هذا القبيل.
    it was pointed out that some developing countries were already engaged in open innovation systems. UN وأشير إلى أن بعض البلدان النامية قد دخلت بالفعل في نظم للابتكار المفتوح.
    The issue of " brain drain " was raised, and it was pointed out that some developing countries had experienced a huge migration of professionals, including women, to developed countries to earn higher incomes. UN وقد أثيرت مسألة " هجرة ذوي الكفاءة " ، وأشير إلى أن بعض البلدان النامية تشهد موجة هائلة من هجرة المهنيين، ومنهم النساء، إلى البلدان المتقدمة النمو سعيا لكسب دخل أعلى.
    it was pointed out that some proponents have shown flexibility in terms of removing most of these issues from the WTO agenda and therefore any future consideration of this matter should take this into account. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    101. it was indicated that some of the expected accomplishments and indicators of achievement needed further refinement to be more concrete. UN 101 - وأشير إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بحاجة إلى مزيد من الصقل لتكون أكثر تحديدا.
    it was suggested that some of the differences might result from the fact that the judges of the United Nations Dispute Tribunal -- unlike the judges of the United Nations Appeals Tribunal, who performed their official duties for limited periods of time only -- worked at their duty stations on a full-time basis, like other Secretariat officials. UN وأشير إلى أن بعض الاختلافات قد تعزى إلى أن قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات - على عكس قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف الذين يؤدون واجباتهم الرسمية لفترات محدودة من الزمن فقط - يعملون في مراكز عملهم على أساس التفرغ، مثل غيرهم من موظفي الأمانة العامة.
    it was noted that some countries allowed a party to make an application for emergency orders in the absence of any other competing parties. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تسمح للأطراف المعنيين بطلب تطبيق اجراءات عاجلة في حالة عدم وجود أطراف منازعين آخرين.
    it was noted that some participants had expressed the desire to add to the list. UN وأشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في أن يضيفوا مواد إلى تلك القائمة.
    it was noted that some practices and attitudes at odds with human dignity were derived from traditional values. UN وأشير إلى أن بعض الممارسات والمواقف المناقضة للكرامة البشرية مستمدة من القيم التقليدية.
    it was noted that some legal systems included a condition relating to the nationality of the insolvency representative, and the issue was raised of how that could be defined by an insolvency law. UN وأشير إلى أن بعض النظم القانونية تدرج شرطا يتعلق بجنسية ممثل الاعسار وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن بها لقانون الاعسار أن يحدد ذلك.
    it was noted that some countries had included provision for reciprocity to govern recognition of foreign proceedings and foreign representatives. UN 6- وأشير إلى أن بعض البلدان أدخلت حكما بشأن المعاملة بالمثل ليحكم الاعتراف بالاجراءات الأجنبية والممثلين الأجانب.
    it was pointed out that some indicators of achievement were somewhat vague or imprecise in formulation, and that some established targets reflected only marginal improvement over the performance in prior bienniums. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    it was pointed out that some indicators of achievement were somewhat vague or imprecise in formulation, and that some established targets reflected only marginal improvement over the performance in prior bienniums. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    it was pointed out that some public employers could be involved in commercial activities, even if such activities were not their primary focus. UN وأشير إلى أن بعض أصحاب العمل في القطاع العام يمكن أن يشتركوا في أنشطة تجارية، حتى وإن كانت تلك الأنشطة لا تشكل محط تركيزهم الأساسي.
    it was pointed out that some proponents have shown flexibility in terms of removing most of these issues from the WTO agenda and therefore any future consideration of this matter should take this into account. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    it was pointed out that some proponents have shown flexibility in terms of removing most of these issues from the WTO agenda and therefore any future consideration of this matter should take this into account. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    81. it was indicated that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further refinement. UN 81 - وأشير إلى أن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات بحاجة إلى مزيد من الصقل.
    70. it was indicated that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further improvement and refinement. UN 70 - وأشير إلى أن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بحاجة إلى المزيد من التحسين والصقل.
    it was suggested that some of the draft articles needed to be reviewed in order to take into account provisions in other instruments such as the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and the International Law Association's Helsinki Rules (1966), as updated by the Berlin Rules on Water Resources (2004). UN وأشير إلى أن بعض مشاريع المواد ينبغي مراجعتها من أجل مراعاة أحكام ترد في صكوك أخرى مثل اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وقواعد هلسنكي لرابطة القانون الدولي (1966) كما استكملت بقواعد برلين المتعلقة بالموارد المائية (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more