"وأشير الى أن" - Translation from Arabic to English

    • it was pointed out that
        
    • it was noted that
        
    • it was suggested that
        
    • it was indicated that
        
    • it was recalled that
        
    • it was stated that
        
    • it was observed that
        
    it was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. UN وأشير الى أن محاولة سلوك نهج آخر ستكون مخالفة للقانون الوطني مما ينطوي على اعتبارات السياسة العامة .
    it was pointed out that these requirements might be difficult to satisfy with certain applications of certification practices. UN وأشير الى أن هذه اﻷحكام قد تكون صعبة الاستيفاء في تطبيقات معينة لممارسات التصديق.
    it was pointed out that the narrative on mandates appeared to be vague. UN وأشير الى أن السرد البرنامجي بشأن الولايات ربما يعوزه الوضوح.
    it was noted that the Council currently employed no staff, held no regular meetings and did not use up any resources of the Organization. UN وأشير الى أن المجلس لا يستخدم في الوقت الحاضر أي موظفين، ولا يعقد أي جلسات منتظمة، ولا يستهلك أيا من موارد المنظمة.
    it was noted that the development of a more effective news-gathering and delivery system was a positive step. UN وأشير الى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية.
    it was suggested that the matter might need to be further clarified by the Commission when reviewing article 14. UN وأشير الى أن المسألة قــد تحتاج الى مزيــد من التوضيح مــن قبل اللجنة عند استعراضها للمادة ١٤.
    it was indicated that stretching this ratio would hinder the full implementation of MINUGUA's mandate. UN وأشير الى أن زيادة هذه النسبة سيعوق التنفيذ الكامل لولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    it was recalled that the provision was modelled on article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأشير الى أن هذا الحكم قد أعد على نموذج المادة 20 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق.
    it was pointed out that ECA conference facilities did not fall under the responsibility of the Department for General Assembly and Conference Management. UN وأشير الى أن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تقع في نطاق مسؤولية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    it was pointed out that the first sentence of the draft model provision was drawn from article 45 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN وأشير الى أن الجملة الأولى منه مأخوذة من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    it was pointed out that the recommendation to restructure the base/floor salary scale would raise margin levels by 4.1 per cent on an annualized basis. UN وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي.
    it was pointed out that the same issue arose in the context of article 38, paragraph 4, and article 41, paragraph 2. UN وأشير الى أن المسألة نفسها مثارة في إطار الفقرة ٤ من المادة ٣٨ والفقرة ٢ من المادة ٤١.
    it was pointed out that, in many States, such safeguards were part of constitutional requirements. UN وأشير الى أن هذه الضمانات هي جزء من أحكام الدستور في دول عديدة.
    it was pointed out that the recommendation to restructure the base/floor salary scale would raise margin levels by 4.1 per cent on an annualized basis. UN وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي.
    it was noted that the Principles were most likely to facilitate workouts where there was an appropriate legal, regulatory and governmental policy framework. UN وأشير الى أن المبادئ تيسر على الأرجح هذه الترتيبات حيثما يكون هناك اطار قانوني وتنظيمي ملائم للسياسة الحكومية.
    it was noted that the programme had already made considerable efforts in that respect. UN وأشير الى أن البرنامج بذل فعلا كثيرا من الجهود في هذا الصدد.
    it was noted that there were already a number of specific conventions in that area and that their implementation could be improved by more effective mutual assistance and extradition. UN وأشير الى أن هناك، بالفعل، عددا من الاتفاقيات المحددة في ذلك الميدان، وأن في الامكان تحسين تنفيذها عن طريق تبادل المساعدة وتسليم المجرمين بشكل أكثر فعالية.
    it was noted that the inventory itself would not be part of the documentation. UN وأشير الى أن القائمة ذاتها لن تشكل جزءا من الوثائق.
    it was suggested that a first step towards a definition might be to use the definitions of offences contained in other international instruments. UN وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    it was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. UN وأشير الى أن المادة ٢٢ ليست شاملة ويمكن أن تتضمن إشارة الى الفرص التجارية والتعليم.
    it was indicated that the establishment of these two posts would increase the 1996-1997 budget estimates by $324,000. UN وأشير الى أن إنشاء هاتين الوظيفتين سيزيد تقديرات الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ قدره ٠٠٠ ٣٢٤ دولار.
    it was recalled that following its examination of that matter in 1992, the Commission had reported to the General Assembly that the new methodology was sound and should be used for future determination of the cost-of-living differential between New York and Washington following further refinements. UN وأشير الى أن اللجنة قد أبلغت الجمعية العامة، عقب دراستها لهذه المسألة في عام ١٩٩٢، بأن المنهجية الجديدة سليمة وجديرة بالتطبيق عند الاضطلاع مستقبلا بتحديد الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن.
    it was stated that healing the wounds in Bosnia and Herzegovina shall bring the region together. UN وأشير الى أن مداواة جروح البوسنة والهرسك ستوحد المنطقة.
    149. it was observed that General Assembly resolution 54/132 applied to all subprogrammes. UN 149- وأشير الى أن قرار الجمعية العامة 54/132 ينطبق على جميع البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more