"وأشير في" - Translation from Arabic to English

    • reference was made in
        
    • it was noted in
        
    • it was pointed out in
        
    • I note in
        
    • it is indicated in
        
    • reference in
        
    • it was recalled in
        
    • was mentioned in
        
    • it was indicated in
        
    • was cited in
        
    • were noted in
        
    • I refer
        
    • been referred to in
        
    reference was made in that regard to the relatively frequent resort to provisional measures by the Security Council in the past. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مجلس الأمن كان يلجأ إلى هذه التدابير المؤقتة في الماضي بتواتر مرتفع نسبيا.
    reference was made in this context to footnote 16 of document A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. UN وأشير في هذا السياق إلى الحاشية 16 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4.
    it was noted in this regard that the Agreement outlined the responsibilities for flag States in a detailed fashion, beyond what was set out in the Convention. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    it was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    I note in this context the reports of the deaths of members of Hizbullah fighting inside the Syrian Arab Republic. UN وأشير في هذا السياق إلى تقارير عن سقوط أعضاء من حزب الله كانوا يقاتلون داخل الجمهورية العربية السورية.
    it is indicated in the report that this post will perform functions related to property management and the vetting of claims (ibid., para. 44). UN وأشير في التقرير إلى أن هذه الوظيفة ستؤدي المهام المتعلقة بإدارة الممتلكات والتدقيق في المطالبات (المرجع نفسه، الفقرة 44).
    reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    reference was made in this regard to paragraph 3 of annex II to General Assembly resolution 51/242. UN وأشير في هذا الصدد إلى الفقرة ٣ من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ١٥/٢٤٢.
    reference was made in that regard to the number of complex legal questions that would have to be resolved were the proposed reform to be embarked upon. UN وأشير في هذا الصدد إلى عدد من المسائل القانونية المعقدة التي سيتعين حلها قبل مباشرة اﻹصلاح المقترح.
    it was noted in this connection that a general rule of social security law provided that pensioners should not be penalized by delays in implementing and administering the provisions of the applicable pension or social security scheme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن ثمة قاعدة عامة من قواعد قانون الضمان الاجتماعي تقضي بأنه لا يجوز معاقبة المتقاعدين بالتأخيرات في تنفيذ وإدارة أحكام نظام المعاش التقاعدي أو برنامج الضمان الاجتماعي الساري.
    it was noted in this connection that although the statute drawn up by the Commission was separate from the work on the draft Code, both projects should continue to be pursued with all speed. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أنه مع أن النظام اﻷساسي الذي وضعته اللجنة منفصل عن اﻷعمال المتعلقة بمشروع المدونة، ينبغي مواصلة العمل في كلا المشروعين بكل سرعة ممكنة.
    it was noted in that regard that the reimbursement of capital assessment fees was covered by a separate procedure established by the Commission in 1997; thus, the case presented did not call for the introduction of special measures for Morocco. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن رد الرسوم المدفوعة عن التجهيزات المدرسية يُغطى من خلال إجراء منفصل وضعته اللجنة عام 1997. وبذلك يتبين أن الحالة المعروضة لا تستلزم استحداث تدابير خاصة بالنسبة للمغرب.
    it was pointed out in this connection that a mechanism for adopting such a protocol or amendment was provided in the 1980 Convention in the form of a review conference. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٠ قد تضمنت آلية لاعتماد مثل هذا البروتوكول أو التعديل في شكل مؤتمر استعراضي.
    it was pointed out in that connection that the paragraph was based on a felicitous analogy with the corresponding provision of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة وضعت قياسا على النص الذي يقابلها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    it was pointed out in several responses that a governmental or ministerial office might be consulted to provide interpretation of the Convention. UN وأشير في عدة ردود إلى أنه قد يستشار مكتب حكومي أو وزاري لتقديم تفسير للاتفاقية.
    I note in this context that a similar amendment was not adopted by the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وأشير في هذا السياق إلى عدم اعتماد تعديل مماثل من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    it is indicated in the report that the addition of the Radiology Technician in the Section will reduce the need for patients to be sent away from the Mission area for diagnosis or treatment (ibid., para. 47). UN وأشير في التقرير إلى أن إضافة فني الأشعة في القسم ستقلل من الحاجة لإرسال المرضى من منطقة البعثة للتشخيص أو للعلاج (المرجع نفسه، الفقرة 47).
    reference in this regard was made to ISO 27001 and 27002 as possible standards. UN وأشير في هذا السياق إلى معياري المنظمة الدولية للتوحيد القياسي 27001 و27002 كمعيارين محتملين.
    it was recalled in this regard that at its first session the Committee had suggested that a technical advisory group should be established. UN وأشير في هذا الصدد الى أن اللجنة كانت قد اقترحت في دورتها اﻷولى إنشاء فريق استشاري تقني.
    The need to consider also the practice of organizations other than the United Nations and the European Union was mentioned in that respect. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة النظر أيضا في الممارسة السائدة في منظمات غير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    it was indicated in several responses that the requirement applicable in the context of domestic arbitration cases to register the award with the court extended also to foreign awards. UN وأشير في عدة ردود إلى أن الشرط المنطبق في سياق دعاوى التحكيم الداخلية والقاضي بتسجيل القرار لدى المحكمة ينطبق أيضا على قرارات التحكيم الأجنبية.
    The situation prevailing in some African and least developed countries was cited in that connection. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    The best practices of the Arctic Council members were noted in that regard. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    I refer to the expectedly large number of refugee returns. UN وأشير في هذا الصدد إلى العدد الكبير غير المتوقع للاجئين العائدين.
    The grievances of the Sunni Baluch community have been referred to in earlier reports of the Special Representative. UN وأشير في تقارير سابقة صادرة عن الممثل الخاص إلى تظلمات طائفة البلوشية السنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more