"وأصحاب الأعمال" - Translation from Arabic to English

    • and employers
        
    • employers and
        
    • and entrepreneurs
        
    • and business
        
    • business owners
        
    • and businesses
        
    • self-employed
        
    • business people
        
    • and small-business
        
    • business and
        
    • individual entrepreneurs
        
    • and businessmen
        
    Representatives from eight countries, together with lawyers, judges, representatives of disabled persons' organizations and workers' and employers' associations, attended the event. UN وقد حضر الاجتماعَ ممثلو ثمانية بلدان ومحامون وقضاة وممثلون لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات العمال وأصحاب الأعمال.
    Article 73 of Law No. 38 of 1964 on work in the private sector prohibits trade unions and employers' organizations from becoming involved in religious or sectarian issues; UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    According to the Act, all employees and employers or self-employed persons are obliged to ensure their pension rights through membership of an occupational pension fund from the age of 16 years until 70 years of age. UN ووفقاً للقانون، فإن كل العاملين وأصحاب الأعمال أو الأشخاص العاملين لحساب الذات ملزمون بتأمين حقوقهم في المعاش من خلال العضوية في صندوق للمعاشات المهنية اعتبارا من سن 16 سنة حتى سن 70 سنة.
    Awareness-raising for employers and employees UN إزكاء الوعي بالنسبة للعاملين وأصحاب الأعمال
    Other options may include the provision of credit facilities to small farmers and entrepreneurs through formal and non-formal sources. UN ويمكن أن تشمل الخيارات الأخرى توفير تسهيلات القروض لصغار المزارعين وأصحاب الأعمال من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية.
    Digital computer and network technologies can be used to help fight fraud and educate consumers and business. UN ويمكن استخدام الحاسوب الرقمي وتكنولوجيات الشبكة للعمل على مكافحة الاحتيال وتثقيف المستهلكين وأصحاب الأعمال التجارية.
    With a view to expanding the pilot phase of the programme, in 2007 UNCTAD organized two entrepreneurship training workshops in the United Republic of Tanzania for local entrepreneurs and business owners. UN وسعياً إلى توسيع المرحلة الابتدائية من البرنامج، نظم الأونكتاد في عام 2007 حلقتي عمل تدريبيتين على المشاريع في جمهورية تنزانيا المتحدة لفائدة أصحاب المشاريع المحليين وأصحاب الأعمال التجارية.
    It deals, particularly in one chapter in detail, with workers' and employers' education. UN وأفرد القانون باباً خاصاً يتناول بالتفصيل منظمات العمال وأصحاب الأعمال.
    They are directed towards raising the awareness of the public and employers of the principles of gender equality aimed at elimination of the barriers to labour realization. UN وترمى هذه الخطط إلى إذكاء وعي الجماهير وأصحاب الأعمال بمبدأ المساواة بين الجنسية التي تستهدف القضاء على الحواجز التي تعترض العمل.
    Second, foreign domestic workers and employers should be made aware of their employment rights and responsibilities and the freedom to negotiate a fair and enforceable contract of employment. UN والمبدأ الثاني، أن الأجنبيات العاملات في المنازل وأصحاب الأعمال ينبغي أن يكونوا على وعي بحقوقهم الخاصة بالعمالة والمسؤوليات والحرية في التفاوض بشأن عقد عمل منصف وقابل للتنفيذ.
    The NSC will focus on helping governments and employers worldwide to reduce injuries and illnesses related to work, transportation, home and community. UN وسيركز المجلس على مساعدة الحكومات وأصحاب الأعمال على النطاق العالمي على الحد من الإصابات والأمراض المتصلة بالعمل والنقل والبيت والمجتمع المحلي.
    The fight against impunity for the murder of unionized workers is being carried out under the guidelines of the International Labour Organization (ILO), in agreement between Government, workers and employers. UN ومكافحة الإفلات من العقاب لقتل العمال النقابيين تتم وفق المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية، وبالاتفاق بين الحكومة والعمال وأصحاب الأعمال.
    Formal private sector managers and employers UN - الإداريون وأصحاب الأعمال بالقطاع الخاص النظامي
    It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يستفيد هؤلاء العمال من حماية أوسع سواء كان ذلك في إطار قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل بشأن خدم المنازل الأجانب، وخاصة فيما يتعلق بوضعهم التعاقدي، وبحيث تشرف الدولة الطرف، لا هيئات خاصة، مباشرة على امتثال وكالات التوظيف وأصحاب الأعمال.
    On the basis of the findings of three ILO case studies, the National Registry of Workers and employers in Argentina will register rural women as workers with entitlements to social benefits. UN واستنادا إلى نتائج ثلاث دراسات حالات إفرادية لمنظمة العمل الدولية، سيتولى السجل الوطني للعمال وأصحاب الأعمال في الأرجنتين تسجيل النساء الريفيات كعاملات لهن الحق في الاستحقاقات الاجتماعية.
    Awareness-raising for employers and employees UN إزكاء الوعي بالنسبة للعاملين وأصحاب الأعمال
    Awareness-raising for employers and employees UN إزكاء الوعي بالنسبة للعاملين وأصحاب الأعمال
    In particular, UNDP supported the farmers and entrepreneurs of the Nakhchivan region. UN وما فتئ البرنامج على وجه الخصوص، يقدم الدعم لمزارعي وأصحاب الأعمال الحرة في منطقة ناخكيفان.
    Sub-leases may be issued to individual tenants, home purchasers, and business and government service providers. UN ويمكن أن تصدر عقود التأجير من الباطن لمستأجرين فرادى ومشترين للبيوت ولمقدمي الخدمات الحكوميين وأصحاب الأعمال.
    This may involve interviewing local residents and business owners. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على استجواب السكان المحليين وأصحاب الأعمال التجارية.
    The Special Rapporteur also calls on all investors and businesses to abide by the Guiding Principles on business and Human Rights. UN 80- ويدعو المقرر الخاص أيضاً جميع المستثمرين وأصحاب الأعمال التجارية إلى الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Medical staff, business people and international humanitarian organizations also have to apply for special permits. UN ويتعين على العاملين في المهن الطبية وأصحاب الأعمال والمنظمات الإنسانية الدولية تقديم طلبات للحصول على تصاريح.
    - Microfinance: used to provide credit for enterprise activities, household consumption and housing needs that will improve the quality of life of householders and small-business owners and will help sustain jobs, reduce poverty, empower women and provide income-generating opportunities for Palestine refugees. UN - التمويل البالغ الصغر: يُستعمل لتوفير الائتمان لأنشطة المشاريع والاحتياجات الاستهلاكية والسكنية للأسر المعيشية، التي تحسن نوعية الحياة لفائدة أرباب الأسر المعيشية وأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة وتساعد على استدامة العمالة والحد من الفقر وتمكين المرأة وتوفير فرص تدر الدخل للاجئين الفلسطينيين.
    The Canada-Korea Business Association is an example, where professionals, including lawyers, accountants, engineers and businessmen from many industries, including mining, forestry, banking etc., meet annually, alternating between Canada and Korea, to discuss respective market, political, trade, shipping and other issues with a view to broadening trading and business relationships. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: الرابطة الكندية - الكورية لﻷعمال التجارية، التي تضم أصحاب مهن حرة، منهم المحامون والمحاسبون والمهندسون وأصحاب اﻷعمال التجارية، يمثلون صناعات كثيرة تشمل التعدين والحراجة واﻷعمال المصرفية، الخ، ويجتمعون كل سنة، وتعقد اجتماعاتهم ما بين كندا وكوريا، للتداول فيما يهم كلا منهم من مسائل السوق والسياسة والتجارة والنقل البحري وغير ذلك، متوخين توسيع نطاق علاقاتهم في مجال التجارة واﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more