"وأضافت أنه على الرغم من أن" - Translation from Arabic to English

    • although
        
    • while
        
    although Eritrean and Ethiopian women had held joint discussions in time of war, no solution had resulted from that effort. UN وأضافت أنه على الرغم من أن نساء إريتريات ونساء إثيوبيات أجرين مناقشات مشتركة وقت الحرب، لم يسفر هذا الجهد عن أي حل.
    although the Palestinian Authority had established a Ministry for Women's Affairs, the Israeli occupation remained the major obstacle to women's social, economic and political advancement. UN وأضافت أنه على الرغم من أن السلطة الفلسطينية قد أنشأت وزارة لشؤون المرأة فإن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثّل العقبة الرئيسية التي تعترض التقدُّم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    although women were well represented in the judiciary, they had a low level of participation in such areas as business and diplomacy. UN وأضافت أنه على الرغم من أن المرأة ممثلة على نحو جيد في الهيئة القضائية، فإن معدل مشاركتها منخفض في مجالات كالأعمال والدبلوماسية.
    although it was technically possible to achieve the target of halving the number of poor people, governments were driven more by national interests than by moral imperatives. UN وأضافت أنه على الرغم من أن تحقيق هدف خفض عدد الفقراء بمقدار النصف هو هدف يمكن تحقيقه من الناحية التقنية فإن الحكومات تحركها المصالح القومية أكثر مما تحركها المتطلبات الأخلاقية.
    while the new Penal Code contained a number of very positive aspects, such as the abolition of the death penalty, they were unfortunately overshadowed by the measures criminalizing same-sex relations. UN وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية.
    although the recommendations pre-dated the " hub " initiative of the Secretary-General, many of them would still be relevant. UN وأضافت أنه على الرغم من أن التوصيات قد سبقت مبادرة المراكز الإقليمية التي قدمها الأمين العام فإن كثيرا من هذه التوصيات مازالت لها أهميتها.
    although this provision is not binding for political parties in the course of the 1980s, most political parties have adopted gender quotas on a voluntary basis and have been successful in promoting women's political participation. UN وأضافت أنه على الرغم من أن هذا الحكم غير ملزم لﻷحزاب السياسية، فقد أقرت اﻷحزاب السياسية في الثمانينات حصصا مخصصة للجنسين بصورة طوعية نجحت في تعزيز الاشتراك السياسي النسوي.
    although Cuba was not a party to the Convention, her delegation had participated in the work of the Ad Hoc Committee and had come to a number of conclusions. UN وأضافت أنه على الرغم من أن كوبا ليست طرفا في الاتفاقية، فإن وفدها مشارك في أعمال اللجنة المخصصة وتوصل إلى عدد من النتائج.
    although the Government was not yet in a position to launch a campaign against polygamy, the revised Personal and Family Code did state that the preferred form of marriage was monogamy. UN وأضافت أنه على الرغم من أن الحكومة ليست في وضع يتيح لها شن حملة ضد تعدد الزوجات، فإن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة التي تم تنقيحها تقرر بالفعل أن الشكل المفضل للزواج هو الزواج المفرد.
    33. although the Constitution provided for equality before the law, she wondered what the de facto situation was. UN 33 - وأضافت أنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة أمام القانون، تساءلت عن الوضع العام.
    115. although even the most moderate Israeli leftists rejected the right of return, a small number of them were willing to acknowledge Israel's role in creating the refugee problem. UN 115 - وأضافت أنه على الرغم من أن حتى أكثر اليساريين الإسرائيليين اعتدالا يرفضون حق العودة، إلا أن عددا قليلا منهم على استعداد للاعتراف بدور إسرائيل في خلق مشكلة اللاجئين.
    23. although fewer women than men were unemployed, the fourth periodic report pointed to higher rates of unemployment among young and rural women. UN 23 - وأضافت أنه على الرغم من أن النساء العاطلات عن العمل أقل من الرجال العاطلين عن العمل، يشير التقرير الدوري الرابع إلى معدلات أعلى للبطالة بين الفتيات والنساء في الريف.
    although several countries had outlawed traditional practices affecting the health of women, those practices still continued, in particular female genital mutilation, which some societies regarded as an initiation rite. UN وأضافت أنه على الرغم من أن عددا من البلدان قد جرمت الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة فإن هذه الممارسات ما زالت مستمرة وخاصة فيما يتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الذي تعتبره بعض المجتمعات طقسا من طقوس اﻷنوثة.
    although Bosnia and Herzegovina had joined the Organization only three years previously, it had benefited from numerous projects in the fields of economic and infrastructural reconstruction, industrial recovery and human resources development with UNIDO’s support and cooperation. UN وأضافت أنه على الرغم من أن البوسنة والهرسك لم تنضم إلى المنظمة، إلا منذ ثلاث سنوات، فإنها استفادت من مشاريع عديدة في مجالات إعادة البناء الاقتصادي والبنية اﻷساسية، واﻹنعاش الصناعي، وتنمية الموارد البشرية بدعم اليونيدو وتعاونها.
    7. although Jamaica's report referred to common-law marriages, it included no information on the rights of women and children in non-marital situations. UN 7 - وأضافت أنه على الرغم من أن تقرير جامايكا يشير إلى الزيجات التي تتم بموجب القانون العام، فإنه لا يشمل أية معلومات عن حقوق المرأة والأطفال في العلاقات الواقعة خارج نطاق الزوجية.
    23. although Ecuador had undeniably made progress in promoting gender equality, mainly by enacting legislation, the main challenge it was facing was to ensure that policy was actually implemented. UN 23 - وأضافت أنه على الرغم من أن إكوادور حققت دون جدال تقدما في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وأساساً بإصدار التشريعات، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه هو تأمين تنفيذ هذه السياسة فعلياً.
    41. although the Constitution had provided for representation of the interests of women, no secondary legislation had been enacted to create a body charged with performing that function. UN 41 - وأضافت أنه على الرغم من أن الدستور نص على تمثيل مصالح المرأة، فلم يصدر تشريع مؤيد لإنشاء جهاز مهمته أداء تلك المهمة.
    15. although statistics on the number of prosecutions and convictions for unlawful carnal knowledge were not currently available, that information would be included in the next report. UN 15 - وأضافت أنه على الرغم من أن الإحصاءات عن عدد الملاحقات والإدانات نتيجة لممارسة الجنس غير المشروع ليست متاحة حاليا، فإن هذه المعلومات سيتم تضمينها في التقرير التالي.
    although conditions in developing countries might be restrictive, CARICOM urged UNCTAD to continue to explore the prospects for growth in the expansion of mobile broadband. UN وأضافت أنه على الرغم من أن الأحوال السائدة في البلدان النامية قد تكون تقييدية، تحث الجماعة الكاريبية الأونكتاد على مواصلة استكشاف إمكانات النمو في مجال توسيع استخدام النطاقات العريضة للهواتف المحمولة.
    She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. UN وأضافت أنه على الرغم من أن كل منظمة ستقوم بتمويل أفرادها ومهامها،فإنهما سينشئان صندوقا استئمانيا منفصلا وإن يكن متكاملا للمساعدة في تمويل أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    while that was not an easy step, given the prevailing difficult domestic circumstances, Bosnia and Herzegovina regarded the work of the Organization as very important and was prepared to do all within its power to meet its financial obligations. UN وأضافت أنه على الرغم من أن هذه ليست خطوة سهلة بالنظر للظروف الداخلية الصعبة السائدة، فإن البوسنة والهرسك تعتبر عمل المنظمة بالغ اﻷهمية وهي مستعدة لعمل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more