all activities would take place within existing budgets as the secretariat was aware of the need not to divert programme funds. | UN | وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج. |
Moreover, all such programmes and projects in Latin America had always received a considerable financial contribution from the beneficiary countries themselves. | UN | وأضافت أن جميع هذه البرامج والمشاريع في أمريكا اللاتينية ما فتئت تتلقى مساهمات مالية كبيرة من البلدان المستفيدة نفسها. |
all policies were assessed annually to ensure that they were in line with equality requirements and were revised if necessary. | UN | وأضافت أن جميع السياسات تخضع لتقديرات سنوية للتأكد من أنها تتماشى مع شروط المساواة، وأنها تخضع للمراجعة عند الضرورة. |
She stated that all elements of the review of the pay and benefits systems were linked and must be considered in a linked structure. | UN | وأضافت أن جميع عناصر استعراض نظام الأجور والاستحقاقات متصلة ويجب النظر فيها في هيكل مرتبط. |
In the previous year, virtually all Cuban women had given birth in medical facilities, and the maternal mortality rate was 2.2 per 10,000 deliveries. | UN | وأضافت أن جميع حالات الوضع تقريبا تمت في العام الماضي في مرافق طبية وأن معدل وفيات اﻷمومة بلغ ٢,٢ لكل ٠٠٠ ١٠ حالة وضع. |
all comments, direct and indirect, were taken into account in the Action Plan. | UN | وأضافت أن جميع التعليقات، المباشرة منها وغير المباشرة، أُخذت بعين الاعتبار في خطة العمل. |
all States had the same reporting obligations, whether a small island or a large and complex federation like India, so as to enable the Committee to discharge its monitoring function adequately in respect of all States parties. | UN | وأضافت أن جميع الدول عليها نفس الالتزامات بتقديم التقارير سواء كان البلد جزيرة صغيرة أو اتحادا كبيرا معقدا مثل الهند، وذلك حتى تتمكن اللجنة من النهوض بمهمة رصد العمل فيما يتعلق بجميع الدول الأطراف. |
all Venezuelans enjoyed full freedom of expression, and there was no ill-treatment of those who expressed opposing views. | UN | وأضافت أن جميع الفنزويليين يتمتعون بحرية تامة للتعبير، وليس هناك أية إساءة لمعاملة أولئك الذين يعبرون عن آراء معارضة. |
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination. | UN | وأضافت أن جميع الأشخاص في لبنان يتزوجون ويطلقون بحسب أحكام طائفتهم الدينية الخاصة. |
all children benefited from the free distribution of school materials. | UN | وأضافت أن جميع الأطفال يستفيدون من التوزيع المجاني للمواد المدرسية. |
all parties should fulfil their obligations under the Protocol, and efforts were needed to develop a compliance mechanism. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول وأنه يتعين بذل جهود لوضع آلية لرصد الامتثال. |
It went on to add that all States parties to the Fourth Geneva Convention of 1949 were under an obligation to ensure compliance by Israel with international humanitarian law. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ملتزمة بضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
The Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women had been ratified almost universally and the Committee had reviewed more than 400 State reports, but it was time to close the implementation gap. | UN | وأضافت أن جميع بلدان العالم تقريبا صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن اللجنة نظرت في أكثر من 400 تقرير قطري، لكن الأوان قد آن لسد ثغرة التنفيذ. |
all Nicaraguans recognized the work of the Government and population to restore indigenous people's rights. | UN | وأضافت أن جميع أبناء نيكاراغوا يقدرون ما تقوم به الحكومة والسكان من أجل إعادة حقوق الشعوب الأصلية. |
all leaders, both women and men, were responsible for ensuring full integration of the gender perspective in all peacekeeping activities, in the first place by implementing existing plans and strategies. | UN | وأضافت أن جميع القادة، من النساء والرجال، مسؤولون عن ضمان الإدماج الكامل للبعد الجنساني في جميع أنشطة حفظ السلام، وذلك بوسائل في مقدمتها تنفيذ الخطط والاستراتيجيات القائمة. |
all the parties concerned were doing their best, but apparently financial support and resources were not forthcoming. | UN | وأضافت أن جميع الأطراف المعنية تبذل قصارى جهدها ولكن يبدو أن الدعم المالي والموارد ليست في الطريق. |
all Governments were subject to the universal periodic review mechanism, which incorporated the principles of objectivity and impartiality, non-selectivity and respect for national sovereignty. | UN | وأضافت أن جميع الحكومات تخضع لآلية الاستعراض الدوري الشامل الذي تنطوي على مبادئ الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية. |
all European Union member States had ratified the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and were therefore obliged to prevent, prohibit and eradicate racial discrimination and incitement to racial hatred. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولذلك فهي ملزمة بمنع التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية وحظرهما والقضاء عليهما. |
all the recommendations of the Committee, the Inter-American Commission on Human Rights and civil society organizations were being taken into account in its development. | UN | وأضافت أن جميع توصيات اللجنة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تؤخذ بعين الاعتبار في تطوير هذه الخطة. |
all participants in the negotiations had striven to ensure concrete deliverables and the result would enable her country to continue to be a partner in United Nations development activities. | UN | وأضافت أن جميع المشاركين في المفاوضات سعوا جاهدين لكفالة نواتج متوخاة ملموسة، وسوف تتيح النتيجة لبلدها أن يظل شريكاً في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |