"وأضافت الحكومة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Government added that
        
    • it added that
        
    • the Government adds that
        
    • the Government further stated that
        
    the Government added that women accounted for 34 per cent of the placements made by the National Employment Service. UN وأضافت الحكومة أن المرأة مثلت نسبة 34 في المائة من التنسيبات التي قامت بها الدائرة الوطنية للاستخدام.
    the Government added that Mr. Serif had declared his unwillingness to continue to preside over the trial as he had not been in a position to maintain his impartiality. UN وأضافت الحكومة أن السيد شريف أعلن عدم رغبته في مواصلة رئاسة المحاكمة ﻷنه ليس في وضع يسمح له بالمحافظة على حياده.
    the Government added that armed gangs had killed the deputy head of the Syrian Red Crescent on his way to the city of Idlib. UN وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب.
    it added that it was unfortunate that some of the embassies had been subject to attacks by angry citizens in disagreement with the position of these countries towards the Syrian Arab Republic. UN وأضافت الحكومة أن من المؤسف أن تتعرض بعض السفارات لاعتداءات من مواطنين غاضبين من مواقف هذه البلدان تجاه الجمهورية العربية السورية.
    the Government adds that a Korean interpreter translated the preliminary procedure and that his presence is mentioned in the official documents of the trial. UN وأضافت الحكومة أن مترجماً كورياً قام بالترجمة أثناء الإجراءات الأولية وأن حضور المترجم مذكور في المستندات الرسمية للمحاكمة.
    the Government further stated that persons in custody were not subjected to torture or ill-treatment as such practices were strictly prohibited in Myanmar. UN وأضافت الحكومة أن اﻷشخاص الموقوفين لا يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة ﻷن مثل هذه الممارسات محظورة بشدة في ميانمار.
    the Government added that the right to freedom of assembly must be exercised without violence leading to public disorder. UN وأضافت الحكومة أن الحق في حرية التجمع يجب أن يُمارس دون اللجوء إلى العنف الذي يؤدي إلى الفوضى العامة.
    the Government added that, in paragraph 26 of its report, the observer mission mentioned that the use of force by armed groups against the Government forces had resulted in the killing and injuring of a number of Syrian forces. UN وأضافت الحكومة أن بعثة المراقبين قد أشارت في الفقرة 26 من تقريرها إلى استخدام الجماعات المسلحة العنف ضد القوات الحكومية مما ترتب عليه سقوط قتلى وجرحى في صفوف هذه القوات.
    the Government added that the Iraqi parliament is in the process of drafting a law with respect to minority groups in Iraq, which would grant them land to build cultural and religious centres and areas of worship in order to practise their religion freely. UN وأضافت الحكومة أن مجلس النواب العراقي بصدد صياغة تشريع قانون خاص للأقليات في العراق سيمنحهم قطع أرض لتشييد دور عبادة ومراكز دينية وثقافية لممارسة شعائرهم الدينية بكل حرية.
    the Government added that the trial was going on. UN وأضافت الحكومة أن المحاكمة جارية.
    the Government added that the terms and conditions of migrant workers' employment are similar to those of Mauritian citizens and that the same means of redress are available to them in case of conflicts, complaints or breach of contract. UN وأضافت الحكومة أن أحكام وشروط عمل العمال المهاجرين مشابهة لتلك المطبقة على مواطني موريشيوس، وأن نفس سبل الانتصاف متاحة لهم في حالة النزاعات أو الشكاوى أو مخالفة العقود.
    the Government added that the investigation has established the involvement of Mrs. Rashid in a criminal conspiracy to kill the then President of Bangladesh, Bangabandhu Shelkh Mujibur Rahman, and 32 others, including pregnant women and children, but she was never charged with any subversive act against the Government and she was never detained under the Special Powers Act 1974. UN وأضافت الحكومة أن التحقيق قد أثبت تورط السيدة رشيد في مؤامرة جنائية لقتل بنغابندو شيلخ مجيب الرحمن، رئيس بنغلاديش في ذلك الوقت و٢٣ شخصا آخرين، من بينهم سيدة حامل وأطفال، لكنها لم تتهم قط بارتكاب أي نشاط هدام ضد الحكومة ولم تحتجز قط بموجب قانون السلطات الخاصة لعام ٤٧٩١.
    41. the Government added that the Detention Centres Rules provide for reasonable access of legal representatives to immigration detainees. UN 41- وأضافت الحكومة أن قوانين مراكز الاحتجاز تنص على إمكانية وصول الممثلين القانونيين إلى المهاجرين المحتجزين، وذلك بصورة معقولة.
    the Government added that, in accordance with its statutes promulgated by the Council of Ministers, the Human Rights Commission visits prisons and detention centres at any time without seeking permission from the competent authority and the National Society for Human Rights also visits prisons and detention centres to hear complaints and ascertain the situation of prisoners and detainees. UN وأضافت الحكومة أن هيئة حقوق الإنسان تجري، وفقاً لنظامها الأساسي الصادر عن مجلس الوزراء، زيارات للسجون ومراكز الاحتجاز في أي وقت تشاء دون أن تلتمس إذناً من السلطة المختصة، وتقوم الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز للاستماع للشكاوى والتأكد من أوضاع السجناء والمحتجزين.
    the Government added that a total of 913 soldiers and 215 police officers (1,128 people in total) were killed during the same period. UN وأضافت الحكومة أن 913 جندياً و215 فرداً من أفراد الشرطة (ما مجموعه 128 1 شخصاً) قد قُتلوا خلال الفترة نفسها().
    the Government added that the length of time that had elapsed (for which the investigating authorities were not responsible) meant that the clarification of the facts of the case now seemed even more impossible than it did at the beginning of the investigations. UN وأضافت الحكومة أن طول المدة التي مضت (والتي ليست سلطات التحقيق مسؤولة عنها) تجعل توضيح وقائع هذه الحالة يبدو الآن أكثر استحالة عما كان عليه الحال في بداية التحقيقات.
    the Government added that Dr. Aung Khin Sint had been granted an amnesty under section 401 (1) of the Criminal Procedure Code, after he had given a solemn pledge to the authorities that he would henceforth abide by the law. UN وأضافت الحكومة أن الدكتور أونغ خين سنت مُنح العفو بموجب المادة ١٠٤)١( من قانون اﻹجراءات الجنائية، بعد أن تعهد للسلطات رسمياً بأن يتقيد بالقانون من ذلك الحين فصاعداً.
    it added that representatives of the International Committee of the Red Cross had visited al-Khiam and also noted the release of Mr. Nakd as of 23 January 1996. UN وأضافت الحكومة أن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد زاروا الخيام، وأشارت أيضاً إلى أنه تم الافراج عن السيد نقد في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    it added that strict legal day-to-day supervision and investigation is undertaken by the public prosecutor's office. UN وأضافت الحكومة أن مكتب النيابة العامة يقوم بالإشراف والتحقيق اليومي القانوني الصارم(64).
    the Government adds that the decision of 9 November 1998 was in turn appealed, and that the case is once again before the Court of Appeal for consideration. UN وأضافت الحكومة أن القرار المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قد استؤنف بدوره، وأن القضية معروضة مرة أخرى أمام محكمة الاستئناف.
    the Government further stated that 10 unspecified persons had been ordered by the court to remain in detention. The allegations of torture were denied. UN وأضافت الحكومة أن المحكمة أمرت ببقاء عشرة آخرين غير محددين قيد الاحتجاز وأنكرت ادعاءات التعذيب. النيجـــر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more