AI added that the prevalence of domestic violence in society is further compounded by social and cultural norms and practices. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن الأعراف والممارسات الاجتماعية والثقافية تضاعف من انتشار العنف المنزلي في المجتمع. |
AI added that the authorities are failing to exercise due diligence to prevent, investigate and punish rape and other forms of sexual violence, and the perpetrators often escape prosecution and punishment by the state. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن السلطات لا تتخذ الحيطة الواجبة لمنع الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وكثيراً ما يفلت مرتكبوه من مقاضاة الدولة لهم ومعاقبتهم. |
AI added that cases were underreported, including for fear of reprisals from the perpetrators who were often members of their communities, armed groups or the security forces. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن العديد من الحالات لا يبلغ عنها لأسباب منها خوف الضحايا من التعرض للانتقام على أيدي الجناة الذين غالباً ما يكونوا من أبناء مجتمعهم أو من الجماعات المسلحة أو أجهزة الأمن. |
AI added that the bodies of many female victims show signs of sexual violence, torture and exceptional brutality, including mutilation. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن أجساد كثير من الضحايا الإناث تحمل علامات تدل على تعرّضهن للعنف الجنسي والتعذيب، ولأعمالٍ وحشية بالغة الشراسة، منها التشويه. |
41. AI also noted that at least 3,000 Palestinian refugees had no official identification documentations because they had arrived in Lebanon after the Palestine Liberation Organization was expelled from Jordan in 1971. | UN | 41- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971. |
AI added that there are restrictions to freedom of assembly under the emergency laws implemented in 1962. | UN | 20- وأضافت منظمة العفو الدولية أن هناك قيوداً مفروضة على حرية الاجتماع بموجب قوانين الطوارئ التي طُبقت في عام 1962. |
AI added that the failure of some members of the Guyana Police Force to comply with the policy has also been raised, and that Domestic Violence Units have yet to be established in each of the seven geographical divisions of the police. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن عدم امتثال بعض أفراد قوات الشرطة في غيانا لتلك السياسة قد أثير أيضاً وأن وحدات مكافحة العنف المنزلي لم تُنشأ بعد في كل فرع من الفروع السبعة لهيئة الشرطة الجغرافية. |
AI added that the North Benghazi Court of First Instance, Civil Division, ordered the Libyan authorities to reveal and officially notify the families of the whereabouts and fate of individuals believed to have died in the Abu Salim Prison in 1996 or elsewhere in custody. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشعبة المدنية التابعة للمحكمة الابتدائية لشمال بنغازي أمرت السلطات الليبية بالكشف عن مكان ومصير الأشخاص الذين يُعتقد أنهم تُوفوا في سجن أبو سليم في عام 1996 أو في مكان احتجاز آخر وإخطار عائلاتهم بذلك. |
AI added that a recent study of three provinces found that indigenous children were 15 times more likely to be removed from their families, in most cases, not because of abuse, but neglect, often due to poverty. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن دراسة حديثة أُجريت في ثلاث مقاطعات بينت أن نسبة احتمال سحب أطفال السكان الأصليين من أسرهم تفوق ب15 مثلاً النسبة نفسها فيما يتعلق بغيرهم من الأطفال، والسبب في معظم الحالات ليس إساءة المعاملة وإنما الإهمال، الذي كثيراً ما يعزى إلى الفقر. |
AI added that, contrary to guarantees in national legislation, the police, the NIA and the Army unlawfully arrest and detain people. | UN | 15- وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشرطة ووكالة الاستخبارات والجيش تلقي القبض على الأشخاص وتحتجزهم بصورة غير مشروعة، بما يخالف الضمانات التي يكفلها التشريع الوطني. |
AI added that employers often confiscate the passports of migrant workers or arbitrarily withhold payment of wages. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن المشغلين كثيراً ما يصادرون جوازات سفر العمال المهاجرين أو يوقفون دفع أجورهم تعسفاً(53). |
AI added that the authorities rejected requests from NGOs and political parties to organize peaceful events in recent years. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن السلطات قد رفضت طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية ومن أحزاب سياسية لتنظيم تجمعات سلمية في السنوات الأخيرة(53). |
AI added that rebel leader Abdel Kader Baba Laddé of the Popular Front for Redress had been appointed Special Adviser to the Chadian Prime Minister in January 2013, despite accusations that he had been involved in the recruitment of child soldiers in both Chad and the Central African Republic. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن زعيم المتمردين في الجبهة الشعبية للإصلاح، عبد القادر بابا لادي، قد عين مستشاراً خاصاً لرئيس الوزراء التشادي في كانون الثاني/يناير 2013، على الرغم من الاتهامات الموجهة إليه بضلوعه في تجنيد أطفال جنود في كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى(29). |
AI added that religious, cultural and moral beliefs, however, cannot be used as a justification for differential treatment, intolerance, violence or the criminalization of intimacy between adults. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن المعتقدات الدينية والثقافية والأخلاقية لا يمكن، مع ذلك، أن تستخدم كمبرر للمعاملة التفضيلية أو للتعصب أو العنف أو تجريم العلاقات الحميمية بين البالغين(28). |
AI added that human rights defenders told the organisation that they would not take part in the UPR process for fear of reprisals. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن المدافعين عن حقوق الإنسان أبلغوا المنظمة أنهم لن يشاركوا في عملية الاستعراض الدوري الشامل خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية(168). |
AI added that these persons without a legal status were deprived of their economic, social and political rights. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن هؤلاء الأشخاص لا يتمتعون بوضع قانوني ويحرمون من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية(22). |
AI added that these provisions allow for discrimination against lesbians, gays, bisexuals and transsexuals. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن هذه الأحكام تسمح بالتمييز ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية(19). |
AI added that the European Parliament report alleged that the Government must have been aware of the nature of the abovementioned flights stopping over in Portuguese territory. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن تقرير البرلمان الأوروبي زعم أن الحكومة كانت على علم بالتأكيد بطبيعة توقف الرحلات السالفة الذكر أثناء السفر في الأراضي البرتغالية(98). |
50. AI added that the amendments to the asylum law adopted in 2009 strip asylum-seekers of the possibility of challenging second-instance decisions on international protection before the Administrative Court. | UN | 50- وأضافت منظمة العفو الدولية أن التعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء والتي اعتُمدت في عام 2009 تحرم ملتمسي اللجوء من إمكانية الطعن أمام المحكمة الإدارية في قرارات محاكم الدرجة الثانية فيما يتعلق بالحماية الدولية. |
42. AI also noted that at least 3,000 Palestinian refugees had no official identification documentations because they had arrived in Lebanon after the Palestine Liberation Organization was expelled from Jordan in 1971. | UN | 42- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971. |
AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison. | UN | وأضافت منظمة العفو الدولية أن مئات من الأفراد المنتمين إلى حركة الدرب المضيء، بما في ذلك قادتها، بالسجون. |