"وأضاف أن إسرائيل" - Translation from Arabic to English

    • Israel had
        
    • Israel was
        
    • he added that Israel
        
    Over the previous three months, Israel had opened crossings only arbitrarily and had allowed only basic supplies to enter. UN وأضاف أن إسرائيل لم تقم خلال الشهور الثلاثة الماضية بفتح المعابر إلا حسب هواها ولم تسمح إلا بدخول الإمدادات الرئيسية.
    Israel had officially warned the United Nations of that dangerous situation but Hizbullah had held its position and had fired dozens of Katyusha rockets at towns and villages in northern Israel. UN وأضاف أن إسرائيل حذرت رسميا الأمم المتحدة من ذلك الوضع الخطير، ولكن حزب الله أبقى على موقعه وأطلق العشرات من صواريخ الكاتيوشا على مدن وقرى في شمال إسرائيل.
    Israel had always built its strength on the bodies of Arab victims and had never been interested in peace. UN وأضاف أن إسرائيل كانت دائما تبني قوتها على أجساد الضحايا العرب ولم تعبأ أبدا بالسلام.
    In addition, Israel was in the process of criminalizing money-laundering, with forfeiture of the proceeds. UN وأضاف أن إسرائيل تعمل اﻵن على تجريم غسل اﻷموال مع مصادرة ما يضبط منها.
    Israel was also violating the right to freedom of religion and association and ignoring the Palestinians' right to life by bombing population centres from the air and applying massive force against unarmed Palestinian civilians. UN وأضاف أن إسرائيل تنتهك كذلك الحق في حرية العقيدة وتكوين الجمعيات، وتتجاهل حق الفلسطينيين في الحياة من خلال قصف المراكز السكانية من الجو واستعمال القوة المفرطة ضد الفلسطينيين من المدنيين العزل.
    he added that Israel supported the important work of the non-governmental organization and believed that the proposed sanction was too harsh. UN وأضاف أن إسرائيل تؤيد العمل الهام الذي تقوم به المنظمة غير الحكومية، وترى أن الجزاء المقترح قاس للغاية.
    Israel had detained members of both the democratically elected Palestinian Government and Parliament. UN وأضاف أن إسرائيل احتجزت عدداً من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان المنتخبين ديمقراطياً.
    Furthermore, Israel had violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Geneva Convention. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    Israel had made it difficult even for UNRWA employees to use the Erez and Rafah crossings. UN وأضاف أن إسرائيل جعلت من الصعب حتى على موظفي الوكالة استخدام معبري إريز و رفح.
    Israel had taken the initiative to withdraw from Gaza and evacuate Israeli settlements in the Gaza Strip and the West Bank. UN وأضاف أن إسرائيل اتخذت زمام المبادرة بالانسحاب من غزة وإخلاء المستوطنات الإسرائيلية في غزة وإخلاء مستوطنات في الضفة الغربية.
    Israel had repeatedly attacked both defenceless civilians and United Nations peacekeepers. UN وأضاف أن إسرائيل قامت باعتداءات متكررة على المدنيين العزل وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Israel had made its decision because it respected United Nations resolutions, human rights in general, and human rights mechanisms in particular. But the unfair treatment of Israel must come to an end. UN وأضاف أن إسرائيل اتخذت قرارها لأنها تحترم قرارات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان بصفة عامة، وآليات حقوق الإنسان بصفة خاصة، لكن يجب التوقف عن معاملة إسرائيل معاملة غير منصفة.
    Israel had hoped that the disengagement from Gaza would lead to a reduction in terrorist attacks and ultimately to a comprehensive peace agreement with the Palestinians. UN وأضاف أن إسرائيل كانت تأمل في أن يؤدي فكّ ارتباطها بغزة إلى الحد من الهجمات الإرهابية وإلى اتفاق سلام شامل مع الفلسطينيين في نهاية المطاف.
    54. In Gaza, Israel had redoubled its military operations and its blockade had exacerbated the appalling humanitarian situation. UN 54 - وأضاف أن إسرائيل ضاعفت عملياتها العسكرية في غزة، كما فاقم الحصار الذي تفرضه الحالة الإنسانية المروعة.
    Like other countries, Israel had been a victim of the global currents that had unsettled many economies, particularly stock market fluctuations and the threat of terrorism. UN وأضاف أن إسرائيل كانت مثل بلدان أخرى ضحية تيارات عالمية هزت العديد من الاقتصادات، ولا سيما تقلبات السوق المالية وخطر الإرهاب.
    Israel was the only State exercising State terrorism and murdering thousands. UN وأضاف أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تمارس إرهاب الدولة وتقوم بقتل الآلاف.
    Israel was attempting to wipe out the Palestinian people and to affirm its occupation of the territories by presenting the international community with a fait accompli. UN وأضاف أن إسرائيل تحاول إبادة الشعب الفلسطيني وترسيخ احتلالها لأراضيه في إطار سياسة فرض الأمر الواقع الذي تواجه به المجتمع الدولي.
    Israel was preparing to receive more than 500 Palestinian trainees to take part in 20 courses, and a further 15 courses had been planned for countries of the Middle East and for trainees from the Palestinian Authority. UN وأضاف أن إسرائيل مستعدة لاستقبال أكثر من ٠٠٥ متدرب فلسطيني للمشاركة في ٠٢ دورة تدريبية، وقد خطط أكثر من ٥١ دورة أخرى لبلدان الشرق اﻷوسط ولمتدربين من السلطة الفلسطينية.
    Israel was currently attempting to impose conditions and restart talks at zero, a position rejected by the other parties, who wished to resume talks at the point where they had stalled. UN وأضاف أن إسرائيل تسعى حاليا إلى فرض شروط واستئناف المحادثات من مرحلة الصفر وهو موقف ترفضه الأطراف الأخرى التي ترغب في استئناف المحادثات انطلاقا من المرحلة التي كانت قد توقفت عندها.
    15. Israel was endeavouring to promote social development while carrying the burden of security and absorbing new immigrants. UN 15 - وأضاف أن إسرائيل تسعى جاهدة لتعزيز التنمية الاجتماعية مع أنها تتحمل عبء توفير الأمن واستيعاب المهاجرين الجدد.
    32. Israel was made up of immigrants from more than 160 nations and had been grappling for years with many of the issues raised in the Committee. UN 32 - وأضاف أن إسرائيل مؤلفة من مهاجرين من أكثر من 160 أمة، وتعاملت لمدة سنوات مع كثير من المسائل التي تثيرها اللجنة.
    He added that Israel had given the civilians of southern Lebanon ample time to quit the area and therefore anyone still remaining there could be considered a Hezbollah supporter. UN وأضاف أن إسرائيل قد أعطت المدنيين في جنوب لبنان وقتاً كافياً لمغادرة المنطقة ولذلك فإن أي شخص ما زال باقياً هناك يمكن اعتباره من أنصار حزب الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more