the report added that States should take immediate steps to effectively implement and enforce, within their jurisdiction, all arms embargoes and sanctions decided by the Security Council. | UN | وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن. |
the report added that 79 per cent of the land in Jerusalem had practically come under Israeli control. | UN | وأضاف التقرير أن ٧٩ في المائة من أراضي القدس قد أصبحت عمليا تحت سيطرة اسرائيلية. |
the report added that 31 Palestinians had died during interrogation as a result of physical torture while 15 had been deliberately killed during protests in prison. | UN | وأضاف التقرير أن ٣١ فلسطينيا قضوا نحبهم أثناء الاستجواب نتيجة للتعذيب الجسدي بينما قتل ١٥ فلسطينيا عمدا خلال الاحتجاجات التي جرت في السجون. |
the report added that torture of Palestinians continued to be used systematically in Israel. | UN | وأضاف التقرير أن تعذيب الفلسطينيين لا يزال يُمارس بصفة منتظمة في إسرائيل. |
it added that minors complained that they were given little time to play, watch television or stay in the courtyard. | UN | وأضاف التقرير أن القُصﱠر يتظلمﱠون من ضآلة الوقت الممنوح لهم للعب أو لمشاهدة التلفزيون أو للبقاء في الساحة. |
the report added that the attempt to keep down the Arab population by restricting building had largely failed. | UN | وأضاف التقرير أن محاولة خفض السكان العرب بتقييد حركة المباني فشلت إلى حد كبير. |
the report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between US$ 80 million and US$ 100 million annually by 2004. | UN | وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات. |
the report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between $80 million and $100 million annually by 2004. | UN | وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات. |
the report added that, without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between $80 million and $100 million annually by 2004. | UN | وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات. |
the report added that 358 identity cards had been withdrawn from 1 January to 5 May 1997. | UN | وأضاف التقرير أن ٣٥٨ هوية قد سحبت خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
4. To these factors the report added the fact that in many developing countries this method of financing did not yet appear to be well known or understood. | UN | ٤- وأضاف التقرير إلى هذه العوامل أن طريقة التمويل هذه لا تبدو معروفة أو مفهومة تماما في الكثير من البلدان النامية. |
the report added that the emerging public debate was a positive development, given the conspiracy of silence that had surrounded the subject in Israel in the past. | UN | وأضاف التقرير أن الحوار الذي أخذ في الظهور على الصعيد الشعبي هو تطور إيجابي بالنظر إلى مؤامرة الصمت التي أحاطت بهذا الموضوع سابقا في إسرائيل. |
the report added that over the past year, such exploitation has been characterized by intense competition among the various political and military actors as they have sought to maintain, and in some cases expand, their control over territory. | UN | وأضاف التقرير أن هذا الاستغلال قد اتسم على مدى السنة الماضية بالتنافس الشديد بين مختلف الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية رغبة منها في ترسيخ سيطرتها على الإقليم بل وتوسيع نطاقها في بعض الحالات. |
the report added that “some accounts, as yet unconfirmed, involved large-scale military assaults by Serb soldiers which could have resulted in numerous deaths. | UN | وأضاف التقرير أن " بعض الروايات، التي لم تتأكد بعد، شملت اعتداءات عسكرية واسعة النطاق شنها جنود صرب يمكن أن تكون قد تسببت بعدد كبير من الوفيات. |
the report added that while 11 detainees had been released, 12 had been placed under administrative detention in February. (The Jerusalem Times, 14 March) | UN | وأضاف التقرير أنه في الوقت الذي جرى فيه اطلاق سراح ١١ محتجزا تم وَضْع ١٢ شخصا قيد الاحتجاز الاداري في شهر شباط/فبراير. )جروسالم تايمز، ١٤ آذار/مارس( |
the report added that the stones were to be returned to Jerusalem in order to be used as part of the material with which Jewish extremists intended to rebuild the Temple on the ruins of the Al-Aqsa Mosque once it was destroyed. (The Jerusalem Times, 1 August) | UN | وأضاف التقرير أن الحجارة ستعاد إلى القدس كي تستعمل كجزء من المواد التي ينوي المتطرفون اليهود استخدامها ﻹعادة بناء الهيكل على أنقاض المسجد اﻷقصى، عندما يهدم. )جروسالم تايمز، ١ آب/ أغسطس( |
" Combined with the extent of environmental degradation, cumulative livestock deaths - an estimated 84,000 people require immediate humanitarian assistance and another 158,000 require livelihood support " , the report added. | UN | وأضاف التقرير أنه " نتيجة هذا التدهور البيئي الواسع النطاق وهلاك الماشية المرة تلو الأخرى، فإن ثمة 000 84 شخص تقريباً يحتاجون إلى مساعدات إنسانية فورية و000 158 شخص آخرين يحتاجون إلى دعم معيشي " . |
the report added that sexual assault laws provide inadequate protection for the range of sexual violations perpetrated against girls and women. | UN | وأضاف التقرير أن قوانين الاعتداء الجنسي لا توفر حماية كافية من مجموعة الاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الفتيات والنساء(14). |
it added that fault based divorces, which required proof of a matrimonial offence disadvantage women who were more likely to be in vulnerable situations and had difficulties establishing cruelty or adultery. | UN | وأضاف التقرير أن حالات الطلاق للضرر التي تتطلب إثبات وقوع جريمة في إطار الزواج تضع المرأة في وضع صعب فهي على الأرجح ستواجه صعوبات في إثبات تعرضَها للقسوة أو وقوع جريمة زنا. |
it added that Kiribati was extremely dependent on artisanal and subsistence fishing for food security. | UN | وأضاف التقرير أن كيريباس تعتمد بدرجة كبيرة على صيد الأسماك الحرفي أو الكفافي لتحقيق أمنها الغذائي(93). |
it added that, although there is no legislative barrier, discrimination continues to hinder women from obtaining credit and loans to purchase property. | UN | وأضاف التقرير أنه بالرغم من عدم وجود عراقيل قانونية، فإن التمييز لا يزال يعوق النساء من الحصول على تمويل أو قروض لشراء الممتلكات(32). |