"وأضاف الممثل" - Translation from Arabic to English

    • Representative added
        
    • he added
        
    The Representative added that his Government would welcome capacity building assistance. UN وأضاف الممثل أن حكومته ترحِّب بالمساعدة في مجال بناء القدرات.
    The Representative added that, to date, MINUK had provided only promises without a follow-up. UN وأضاف الممثل أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لم تقدم إلا وعوداً دون متابعة.
    The Representative added that the Democratic Republic of the Congo is willing to host initiatives that benefit the environment in Africa and beyond. UN وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    he added that the matter of emissions and releases was closely related to the issue of compliance and adequate financial and technical assistance, in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف الممثل أن موضوع الانبعاثات والإطلاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الامتثال وتوفير المساعدة المالية والتقنية الكافية بما يتماشى ومبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    he added that it was hoped that the issue would be resolved by 1 August 2007. UN وأضاف الممثل أنه يأمل أن تحل القضية بحلول 1 آب/أغسطس 2007.
    The Special Representative added that he had declined the Secretary-General’s offer to delegate to him the authority for calling in air strikes. UN وأضاف الممثل الخاص أنه رفض عرض اﻷمين العام بتفويض السلطة إليه فيما يتعلق بطلب الضربات الجوية.
    The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. UN وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية.
    The Representative added that the Government of Nicaragua accepted the concepts of reproductive rights and reproductive health and considered that abortion was not a component of those rights. UN وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها.
    The Representative added that the recommended date should be respected, as no time would ever be considered as perfect for its implementation. UN وأضاف الممثل بأنه ينبغي احترام التاريخ المقترح، لأنه لن يكون هناك على الإطلاق موعد زمني مثالي لبلوغه.
    The Representative added that the cost of gathering information should be acceptable and coordination with existing monitoring programmes promoted. UN وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة.
    The Special Representative added that the responsibility to respect human rights requires that business enterprises: UN وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي:
    The Special Representative added that the responsibility to respect human rights requires that business enterprises: UN وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي:
    In his letter of 14 June 1990, the Permanent Representative added the following:'More specifically with regard to Mr. Bob Denard, he is the subject in France of an arrest warrant issued in 1988. UN وأضاف الممثل الدائم في رسالة له بتاريخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٠: " وفيما يتعلق على وجه التخصيص بالسيد بوب دينار فإنه تحت طائلة أمر صدر في فرنسا في عام ١٩٨٨ بإلقاء القبض عليه.
    The same Representative added that, in any case, courts at the national level should continue to exercise their jurisdiction until such time as the international criminal court had become fully recognized and effective. UN وأضاف الممثل ذاته أنه ينبغي للمحاكم أن تواصل على أي حال ممارسة اختصاصها إلى أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية معترفا بها وفعالة على نحو تام.
    The Special Representative added that, given the legacy bequeathed to the Libyan people by the former regime, the process of democratic transition would surely face an array of obstacles requiring long-term responses. UN وأضاف الممثل الخاص أنه بالنظر إلى التركة التي خلفها النظام السابق للشعب الليبي، فإن عملية التحول الديمقراطي سوف تواجه بالتأكيد مجموعة من العقبات التي تتطلب استجابات طويلة الأجل.
    The Representative added that due to the complexity of making the necessary amendments to both Federal and State legislation that ratification might take some time. UN وأضاف الممثل قائلاً إنه بالنظر إلى تعقُّد عملية إدخال التعديلات الضرورية على التشريعات الاتحادية وتشريعات الإمارات، فإن عملية التصديق قد تستغرق بعض الوقت.
    The Representative added that in principle it was likely that Angola would be willing to accede, provided that it could obtain concrete guarantees that it will be provided with assistance. UN وأضاف الممثل قائلاً إن من المرجح من حيث المبدأ أن تكون أنغولا مستعدة للانضمام إلى الاتفاقية شريطة أن يتسنى لها الحصول على ضمانات ملموسة بأنه سوف يتم مدّها بالمساعدة.
    The Representative added that the information provided was indicative only but that, since costs were standard across the United Nations, he hoped the figures would provide some guidance. UN وأضاف الممثل قائلاً إن هذه المعلومات معلومات إرشادية لا أكثر؛ واستدرك قائلاً إن الأرقام المشار إليها تعطي فكرة جيدة لأن حساب التكاليف في الأمم المتحدة بأكملها يسير على نمط واحد.
    he added that in the autonomous regions, the languages spoken by the indigenous communities were used officially in the administrative organs of the regions, in addition to Spanish; translations of employment contracts and collective agreements must be guaranteed and all staff involved in the administration of justice and law enforcement officials must be able to understand the languages spoken by all parties involved in a dispute. UN وأضاف الممثل أن اللغات التي تتحدثها مجتمعات السكان اﻷصليين في منطقتي الحكم الذاتي تستخدم رسميا - إلى جانب الاسبانية - في الهيئات اﻹدارية للمنطقتين؛ ويتعين ضمان ترجمة عقود العمل والاتفاقات الجماعية، كما أن على جميع الموظفين المسؤولين عن تطبيق العدالة وعن إنفاذ القوانين أن يكونوا قادرين على فهم اللغات التي تتحدث بها جميع اﻷطراف ذات العلاقة بخصومة.
    he added that in the autonomous regions, the languages spoken by the indigenous communities were used officially in the administrative organs of the regions, in addition to Spanish; translations of employment contracts and collective agreements must be guaranteed and all staff involved in the administration of justice and law enforcement officials must be able to understand the languages spoken by all parties involved in a dispute. UN وأضاف الممثل أن اللغات التي تتحدثها مجتمعات السكان اﻷصليين في منطقتي الحكم الذاتي تستخدم رسميا - إلى جانب الاسبانية - في الهيئات اﻹدارية للمنطقتين؛ ويتعين ضمان ترجمة عقود العمل والاتفاقات الجماعية، كما أن على جميع الموظفين المسؤولين عن تطبيق العدالة وعن إنفاذ القوانين أن يكونوا قادرين على فهم اللغات التي تتحدث بها جميع اﻷطراف ذات العلاقة بخصومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more