"وأضاف قائلاً إن" - Translation from Arabic to English

    • his
        
    • he added that
        
    • it was
        
    • he said that
        
    • was of
        
    • had been
        
    • adding that
        
    • did
        
    he added that his country attached great importance to technical assistance for training experts in this area. UN وأضاف قائلاً إن بلاده تعلق أهمية عظيمة على المساعدة التقنية لتدريب الخبراء في هذا المجال.
    The resolution was a political plot fabricated by hostile forces to isolate and stifle his country's political and social system. UN وأضاف قائلاً إن القرار يشكل مخططاً سياسياً وضعته قوى معادية لعزل وإخماد النظام السياسي والاجتماعي لبلده.
    it was the intention of the current Special Rapporteur to establish communication with the Government so that the mandate holder could discharge his responsibilities. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص الحالي يعتزم إقامة اتصال مع الحكومة بحيث يتمكَّن صاحب الولاية من القيام بمسؤولياته.
    he added that the party needed to demonstrate its ability to achieve the same degree of compliance as parties in similar circumstances. UN وأضاف قائلاً إن على الطرف أن يُثبت قدرته على تحقيق الدرجة نفسها من الامتثال التي تحققها الأطراف في ظروف مماثلة.
    it was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية.
    he said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented. UN وأضاف قائلاً إن الحكومات تسن تشريعات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، لكن أحكامها لا تنفَّذ على الصعيد العملي.
    it was his understanding that the proposal of the representative of Norway was aimed at dispelling any implication that the article was creating liability. UN وأضاف قائلاً إن الاقتراح الذي قدَّمته ممثلة النرويج يهدف، حسب فهمه، إلى منع أي مفهوم ضمني بأن المادة تحمِّل مسؤولية.
    his delegation took note of the Committee's observations on the need to abolish restrictions on freedom of the press. UN وأضاف قائلاً إن وفد الأردن أحاط علماً بالملاحظات المتعلقة بضرورة إلغاء القيود المفروضة على حرية الصحافة.
    his delegation's written statement contained further comments with regard to the other two questions raised by the Commission. UN وأضاف قائلاً إن بيان وفده الخطّي يتضمن تعليقات أخرى فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين اللتين طرحتهما اللجنة.
    his country had a 100 per cent rate of attainment in its contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund and encouraged other States to pay their respective shares. UN وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها.
    his country rejected any attempt to hamper that legitimate right. UN وأضاف قائلاً إن بلده يرفض أية محاولة لإعاقة هذا الحق المشروع.
    his country had a 100 per cent rate of attainment in its contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund and encouraged other States to pay their respective shares. UN وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها.
    his country rejected any attempt to hamper that legitimate right. UN وأضاف قائلاً إن بلده يرفض أية محاولة لإعاقة هذا الحق المشروع.
    he added that it equalled US$ 265. UN وأضاف قائلاً إن هذا المبلغ يعادل 265 دولاراً أمريكياً.
    he added that another obstacle, in the case of multinationals, is the unclear relationship between parent company and subsidiaries. UN وأضاف قائلاً إن عقبة أخرى، في حالة الشركات متعددة الجنسيات، تتمثل في العلاقة غير الواضحة بين الشركة الأم وفروعها.
    he added that UNICEF was prepared to provide technical assistance for such a general comment. UN وأضاف قائلاً إن اليونيسيف مستعدة لتقديم مساعدة تقنية بشأن تعليق عام من هذا القبيل.
    he added that the humanitarian and human rights situations were troublesome and that it was important to bring the perpetrators of sexual violence to justice. UN وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة.
    he said that the statute of the JIU, which had been agreed upon by the General Assembly, determined when its reports were considered. UN وأضاف قائلاً إن النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، يحدد الوقت الذي يتم فيه النظر في تقاريرها.
    Violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. UN وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً.
    The Constitution, which had been adopted recently, would enter into force at the first plenary meeting of parliament. UN وأضاف قائلاً إن الدستور، الذي اعتُمد مؤخراً، سوف يدخل حيِّز النفاذ في الاجتماع العام الأول للبرلمان.
    He took note of the Group of Twenty (G-20) action plan on food price volatility and agriculture, adding that Sri Lanka had successfully managed the food crisis and was on the path to self-sufficiency. UN وأشار إلى أن خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بعدم استقرار أسعار الأغذية وبالزراعة وأضاف قائلاً إن سري لانكا قد عالجت بنجاح أزمة الأغذية وأنها في طريقها إلى أن تصبح مكتفية ذاتياً.
    Arbitrators did not require such absolute protection, which could be abused. UN وأضاف قائلاً إن المحكمين ليسوا بحاجة إلى هذه الحماية المطلقة التي يمكن أن يساء استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more