"وأضاف قائلا إن جميع" - Translation from Arabic to English

    • all
        
    all withdrawals from the Treaty were a cause for concern. UN وأضاف قائلا إن جميع عمليات الانسحاب من المعاهدة تدعو إلى القلق.
    all withdrawals from the Treaty were a cause for concern. UN وأضاف قائلا إن جميع عمليات الانسحاب من المعاهدة تدعو إلى القلق.
    all persons had the right to change and practice their religion freely. UN وأضاف قائلا إن جميع الأشخاص لهم الحق في تغيير عقيدتهم وممارسة دينهم بحرية.
    34. In the United Kingdom, all non-governmental organizations that wished to do so took part in public life. UN ٤٣- وأضاف قائلا إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك في الحياة العامة في المملكة المتحدة.
    He added that all governmental offices were obliged and would be happy to provide assistance to those settlements. UN وأضاف قائلا إن جميع الدوائر الحكومية ملزمة بأن تقدم المساعدة إلى هذه المستوطنات، بل إن من دواعي سعادتها أن تقوم بذلك.
    all the regional organizations of the South Pacific would be working closely together to ensure that their common position was fully reflected in the final document. UN وأضاف قائلا إن جميع منظمات منطقة جنوب المحيط الهادئ تعمل سويا من أجل أن يكون موقفها المشترك قد روعي في الوثيقة الختامية مراعاة تامة.
    As all States parties had agreed on the need to ensure that such weapons were never used again, they must do their utmost to achieve nuclear disarmament, including through meeting the objectives of the Treaty. UN وأضاف قائلا إن جميع الدول الأطراف اتفقت على ضرورة كفالة عدم معاودة استخدام هذه الأسلحة أبدا، ويجب عليها أن تبذل قصارى جهدها لنزع السلاح النووي، بوسائل منها تحقيق أهداف المعاهدة.
    all visits to prisons in the United Kingdom were open. UN 34- وأضاف قائلا إن جميع الزيارات للسجون في المملكة المتحدة مسموح بها.
    93. all the elections held since independence had been free and fair. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن جميع الانتخابات التي أجريت منذ الاستقلال كانت حرة ونزيهة.
    47. all unencumbered balances should be credited to Member States in the normal manner. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن جميع اﻷرصدة غير المرتبط بها ينبغي قيدها لحساب الـدول اﻷعضــاء حســب ما هو معتاد.
    3. all Jordanian citizens were entitled to join the national armed forces. UN ٣- وأضاف قائلا إن جميع المواطنين اﻷردنيين يتمتعون بالحق في الانضمام إلى القوات الوطنية المسلحة.
    14. all States were bound by the generally accepted norms and principles of international law, especially those related to respect for sovereignty and territorial integrity, the inviolability of internationally recognized borders and non-interference in internal affairs. UN 14 - وأضاف قائلا إن جميع الدول ملزمة بمعايير ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، وعلى الأخص تلك المرتبطة باحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    55. all countries faced a variety of challenges and impediments in the fulfilment of their human-rights obligations, and none could claim a perfect record. UN 55 - وأضاف قائلا إن جميع البلدان تواجه تحديات وعقبات شتى عند الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وليس هناك بلد يستطيع أن يدعي أنه صاحب سجل خال من الأخطاء.
    all international relations should be based on the rule of law and, consequently, international law needed to be codified and progressively developed. UN ٣١ - وأضاف قائلا إن جميع العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على سيادة القانون، وبالتالي فإنه يتعين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    all member States which had not yet done so should pay their arrears to the Organization and thus strengthen its capacity to respond to global challenges, carry out mandated programmes and projects, and adapt to the needs of the global community. UN وأضاف قائلا إن جميع الدول الأعضاء التي لم تسدد حتى الآن الاشتراكات المتأخرة عليها إلى المنظمة يجب أن تفعل ذلك، وهو ما سيعزز مقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع المأذون بها، والتكيف مع احتياجات المجتمع العالمي.
    all persons working for the United Nations should have access to an independent body empowered to deal with complaints effectively. UN 17 - وأضاف قائلا إن جميع الأشخاص العاملين في الأمم المتحدة ينبغي أن تتاح لهم سبل الالتجاء إلى هيئة مستقلة مفوضة للتعامل مع الشكاوى بفاعلية.
    2. all recent public policy initiatives had been based on the Convention and had resulted in significant achievements in the areas of employment, health care, rehabilitation assistance and public transport. UN 2 - وأضاف قائلا إن جميع مبادرات السياسات العامة الأخيرة قد استندت إلى الاتفاقية وأسفرت عن تحقيق منجزات هامة في مجالات العمالة، والرعاية الصحية والمساعدة في إعادة التأهيل، والنقل العام.
    79. all kinds of human rights violations, whether by States, groups or individuals, needed to be thoroughly investigated; no shortcomings in that regard should be tolerated by either national institutions or the international community. UN ٧٩ - وأضاف قائلا إن جميع أنواع الانتهاكات، سواء تلك التي اقترفتها الدول أو الجماعات أو اﻷفراد، فإنه يتعين دراستها بتعمق؛ ولا ينبغي للمؤسسات الوطنية أو المجتمع الدولي أن يتسامحوا إزاء الانتهاكات في هذا المجال.
    34. all Member States, including Malaysia, benefited from the promotion of the peaceful uses of outer space which, along with its related technologies, had brought tremendous benefits to their overall development. UN 34 - وأضاف قائلا إن جميع الدول الأعضاء، بما فيها ماليزيا تستفيد من تشجيع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إذ أنه، بالإضافة إلى تطبيق التكنولوجيات ذات الصلة، يعود بفائدة جمة على تنمية هذه الدول بوجه عام.
    11. all States had the inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes under IAEA safeguards and supervision, a right that came with many responsibilities, particularly in the area of safety and security of nuclear facilities. UN 11 - وأضاف قائلا إن جميع الدول لها حق ثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإشرافها، مع مراعاة أن هذا الحق يترتب عنه مسؤوليات كثيرة، خاصة في مجال سلامة المنشآت النووية وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more