Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. | UN | وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي. |
They have become increasingly in-demand, their mandates are widening and their management is becoming more complex. | UN | وقد أصبح الطلب عليها متزايدا، واتسع نطاق ولاياتها وأضحت إدارتها أكثر تعقيدا. |
Armed resistance has become very visible, including cross-border movement of arms and men. | UN | وأضحت المقاومة المسلحة جلية للعيان، وتشمل تحركات لﻷسلحة والرجال عبر الحدود. |
The phenomenon of selective repatriation has become the monopoly of this leadership as a negative contribution. | UN | وأضحت ظاهرة اﻹعادة الانتقائية إلى الوطن حكرا على هذه القيادة كإسهام سلبي من جانبها. |
These parameters then became measurable goals. | UN | وأضحت هذه البارامترات بعد ذلك أهدافاً قابلة للقياس. |
Commercial banks in the region became increasingly risk-averse and tightened their lending performance. | UN | وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض. |
Prior to the conflict, Côte d'Ivoire had become a prime transit point for smuggled Liberian rough diamonds. | UN | وأضحت كوت ديفوار قبل الصراع نقطة عبور رئيسية لتهريب الماس الخام الليبري. |
Basic commodities have become unattainable luxuries for thousands of Palestinian families. | UN | وأضحت السلع الأساسية كماليات لا تستطيع آلاف الأسر الفلسطينية الحصول عليها. |
The tunnels built under the Gaza-Egypt border have become a lifeline for the Gaza economy and the people. | UN | وأضحت الأنفاق التي بنيت تحت الحدود بين غزة ومصر شريان الحياة للاقتصاد في غزة ولأهلها. |
Those commitments have become unrealistic in the absence of a consensual approach. | UN | وأضحت هذه التعهدات غير قابلة لأن تترجم إلى أفعال بسبب غياب أي نهج توافقي. |
The threats posed by the continuing proliferation of WMD and their means of delivery have become more pronounced. | UN | وأضحت التهديدات الناجمة عن استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها أكثر وضوحاً. |
The occupied territories have become a particular source of crime untouched by international monitoring. | UN | وأضحت الأراضي المحتلة منبعا خاصا للجريمة وهذه مسألة لم يتطرق إليها المجتمع الدولي. |
Services exports have become an important source of revenues for some developing countries. | UN | وأضحت صادرات الخدمات مصدراً هاماً لإيرادات بعض البلدان النامية. |
Since then, Cyprus has seen extensive economic development and has become a host to migrants, who contribute positively to the economy and its high growth rates. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما فتئت قبرص تشهد تنمية اقتصادية واسعة وأضحت بلدا مضيفا للمهاجرين الذين يساهمون إيجابا في الاقتصاد وفي معدلات نموه العالية. |
Traditional authority has been increasingly disregarded and lawlessness has become a major problem in many camps. | UN | وفي العديد من المخيمات، تفقد السلطة التقليدية هيبتها بصورة متزايدة، وأضحت الفوضى التي تسودها مشكلة كبرى. |
With its overall success in the transition to democracy and a market economy, Mongolia has become a role model for many developing countries. | UN | وأضحت منغوليا، بنجاحها العام في الانتقال إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، نموذجا يحتذى به لكثير من البلدان النامية. |
The municipality became the basic unit of local government, a public law entity with its own property and funds. | UN | وأضحت البلدية هي الوحدة الأساسية للحكومة المحلية، أي بمثابة كيان قانوني عام لديه ممتلكاته وأمواله الخاصة. |
Policy research information and studies became increasingly available through the enhanced web portal of ECLAC. | UN | وأضحت المعلومات والدراسات المتعلقة ببحوث السياسات متاحة بازدياد من خلال تعزيز صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت. |
The scope and depth of these recommendations became the central focus for the transition. | UN | وأضحت هذه التوصيات من حيث نطاقها ومحتواها المجال الرئيسي الذي ركزت عليه عملية الانتقال. |
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance had been signed by 93 States, and 40 States had become parties to it. | UN | وقد وقعت 93 دولة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأضحت 40 دولة طرفاً فيها. |
Capacity development of national institutions had become one of the most fundamental tasks of United Nations missions. | UN | وأضحت تنمية قدرات المؤسسات الوطنية أحد أهم المهام المسندة إلى بعثات الأمم المتحدة. |
The use of outer space is becoming increasingly important to humankind, and the benefits to all States of the use of spacecraft are becoming increasingly evident today. | UN | واستخدام الفضاء الخارجي بات ذا أهمية متزايدة للبشر، وأضحت منافع استخدام المركبات الفضائية بالنسبة لجميع الدول تتضح أكثر فأكثر. |