"وأطراف النزاع" - Translation from Arabic to English

    • and parties to conflict
        
    • parties to the conflict
        
    • and parties to a conflict
        
    One of the most effective ways to enhance the protection of persons affected by conflict would be for States and parties to conflict to adhere to their obligations under international humanitarian law. UN وأحد أكثر السبل فعالية لتعزيز حماية الأشخاص المتضررين من النزاع هو أن تتقيد الدول وأطراف النزاع بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire, and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر تصاعد حدة العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع الجهات المعنية وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    41. Accountability for violations of international humanitarian law and human rights law must be ensured for both individual perpetrators and parties to conflict. UN 41 - وأردف قائلا إنه يجب ضمان مساءلة فرادى الجناة وأطراف النزاع كليهما عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The key to successful peacekeeping was the parties to the conflict themselves. UN وأطراف النزاع أنفسهم هم العامل اﻷساسي في نجاح عمليات حفظ السلام.
    :: Conduct of a public information campaign to raise the awareness of the civilian population and parties to the conflict regarding the Mission's implementation of the protection of civilians mandate UN :: تنظيم حملة إعلامية لتوعية السكان المدنيين وأطراف النزاع بجهود البعثة في إطار تنفيذ البعثة لولايتها لحماية المدنيين
    It requires specific skills, sensitivities and the ability to build the necessary trust with local communities and parties to a conflict. UN فالاشتغال في سياقات النزاع يتطلب توافر مهارات محددة ومراعاة الحساسيات والقدرة على اكتساب ثقة المجتمعات المحلية وأطراف النزاع.
    Further, Member States and parties to conflict will continue to be encouraged to do more to preserve humanitarian space and humanitarian access, through assisting and supporting humanitarian coordinators and United Nations country teams on the ground in developing and implementing humanitarian advocacy strategies and action plans. UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Furthermore, Member States and parties to conflict will continue to be encouraged to do more to preserve humanitarian space and humanitarian access, through assisting and supporting humanitarian coordinators and United Nations country teams on the ground in developing and implementing humanitarian advocacy strategies and action plans. UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء خطر تصعيد العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع أصحاب المصلحة وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء خطر تصعيد العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع أصحاب المصلحة وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    60. Similarly, de-conflicting arrangements, whereby communications channels between humanitarian actors and parties to conflict are established to coordinate the time and locations of relief activities, can help to ensure that military operations do not interfere with the delivery of humanitarian assistance. UN 60 - وعلى نفس الغرار، يمكن لترتيبات فض النزاعات، التي يجري بمقتضاها إرساء قنوات للاتصالات بين الجهات الفاعلة الإنسانية وأطراف النزاع لتنسيق مواعيد أنشطة الإغاثة ومواقعها، أن تساعد في كفالة عدم تعطيل العمليات العسكرية لأنشطة إيصال المساعدات الإنسانية.
    In this regard, the public reaffirmation by all actors -- including Governments and parties to conflict alike -- of the humanity, neutrality, impartiality, independence of the humanitarian aid and also the positive role of humanitarian actors is an important step. UN وفي هذا الصدد، يعتبر من الخطوات الهامة أن تؤكد من جديد جميع الجهات الفاعلة - بما فيها الحكومات وأطراف النزاع على حد سواء - على مبادئ تغليب الاعتبارات الإنسانية، والحياد، والتجرد والاستقلال في تقديم المعونة الإنسانية وأيضاً على الدور الإيجابي الذي تضطلع به الجهات الفاعلة الإنسانية.
    :: Member States, collectively and individually, should ensure the application of targeted measures, including sanctions where appropriate, against individuals and parties to conflict and corporate entities who persistently commit or are complicit in the commission of grave violations against children or contribute to fostering an environment in which violations are committed. UN :: يجب أن تكفل الدول الأعضاء، سواء بشكل جماعي أو فردي، تطبيق التدابير المستهدفة، بما في ذلك الجزاءات عند الاقتضاء، ضد الأفراد وأطراف النزاع والكيانات من الشركات التجارية التي لا تكف عن ارتكاب انتهاكات جسيمة أو التواطؤ فيها ضد الأطفال، أو المشاركة في تشجيع تهيئة البيئة التي ترتكب فيها تلك الانتهاكات.
    22.21 The Branch will continue to support the Emergency Relief Coordinator and the humanitarian community in advocacy aimed at encouraging Member States and parties to conflict to put humanitarian principles into practice and through advocacy centred around international humanitarian law, the protection of civilians in armed conflict and the safety and security of aid workers. UN 22-21 ويواصل الفرع تقديم الدعم إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى الأوساط الإنسانية، في جهود الدعوة الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء وأطراف النزاع على وضع المبادئ الإنسانية موضع التطبيق من خلال الدعوة بشأن القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وكفالة سلامة العاملين في مجال المعونة وأمنهم.
    In every case, without exception, our activities are conducted at the request and with the consent of the States concerned and the parties to the conflict. UN ففي جميع الحالات دون استثناء، كانت أنشطتنا تتم بناء على طلب الدول المعنية وأطراف النزاع وبموافقتها.
    Insecurity and the access restrictions initially imposed by the authorities and parties to the conflict following the outbreaks of fighting hindered the delivery of assistance outside of El Daein in Eastern Darfur. UN ولقد أعاق كل من انعدام الأمن والقيود المفروضة على إمكانية الوصول التي فرضتها أصلاً السلطات وأطراف النزاع عقب اندلاع الاقتتال تقديم المساعدة خارج الضعين في شرق دارفور.
    The international community can do a lot to support the process, but in the final analysis sustainable peace can be created only by the people of Darfur and the parties to the conflict. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بالكثير لدعم هذه العملية، ولكن لا يمكن في نهاية المطاف أن يتحقق السلام المستدام إلا على أيدي أهل دارفور وأطراف النزاع.
    In some countries agreements about these principles have taken the form of a code of conduct drawn up by humanitarian organizations to describe their method of operation, which may then be formally endorsed by the Government and other parties to the conflict. UN وقد اتخذت الاتفاقات على هذه المبادئ، في بعض البلدان، شكل قواعد سلوك وضعتها المنظمات اﻹنسانية لوصف أسلوب عملها، والتي قد تقرها الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى، فيما بعد.
    He urged the Yugoslav authorities and the Kosovar Albanian parties to the conflict to cooperate fully with the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وحث السلطات اليوغوسلافية وأطراف النزاع اﻷلبانية في كوسوفو على التعاون التام مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. High Contracting Parties and parties to a conflict bear such responsibility with respect to minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices in areas under their control. UN 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    2. High Contracting Parties and parties to a conflict bear such responsibility with respect to minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices in areas under their control. UN 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more