"وأطفالا" - Translation from Arabic to English

    • children
        
    • and child
        
    Moreover, women and children made up 75 per cent of displaced persons following natural disasters. UN ومن جهة أخرى، فإن 75 في المائة من الأشخاص المشردين نتيجة لكوارث طبيعية كانوا نساء وأطفالا.
    In her view, that concept should include all family members -- men, women and children. UN وارتأت أن المفهوم ينبغي أن يشمل جميع أفراد الأسرة رجالا ونساء وأطفالا.
    The majority of the casualties in recent wars had been civilians, women and children. UN وكان معظم ضحايا الحروب الأخيرة مدنيين ونساء وأطفالا.
    48. Displaced women and children face a range of particular risks, and their needs require special attention. UN 48 - ويواجه المعوقون نساء وأطفالا طائفة من الأخطار الخاصة بهم وتتطلب احتياجاتهم اهتماما خاصا.
    Convinced also that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms and the corresponding responsibility of States, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لكي يحقق الجميع نساء ورجالا وأطفالا إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا، يجب أن يكونوا على دراية بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، وبالمسؤولية المقابلة للدول،
    These Palestinian martyrs have included men, women, children and the elderly. UN وقد شمل هؤلاء الشهداء الفلسطينيون رجالا ونساء وأطفالا ومسنين.
    This virtual material included digitally created images, and morphed or blended images of adults and children. UN إذ ضمت تلك المواد الافتراضية صورا مصطنعة وصورا مركبة أو مولَّفة تجمع كبارا وأطفالا.
    Women and children were reported to have been held hostage for years, forced into slavery and trained to fight at a very young age. UN وأفيد بأن نساء وأطفالا أخذوا رهائن لسنوات عديدة، وأرغموا على أعمال الرق ودُربوا على القتال وهم في سن صغيرة جدا.
    The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. UN فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي المجاورة على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين.
    Iraqi women and children had been left to the sharks in the Java Sea, in full view of Australian crews. UN ثم قالت المتكلمة إن نساء وأطفالا من العراق تُركوا لأسماك القرش في بحر جاوة على مرأى من أطقم سفن أسترالية.
    The representative of the Zionist regime claimed to protect the rights of women while attacking Palestinian men, women and children. UN أما النظام الصهيوني فإنه يدعي بأنه يحمي حقوق النساء في حين أنه يشن هجماته ضد الفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا.
    Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. UN فالاضطراب والعنف يخلفان لاجئين، وأطفالا ذوي عاهات، ويدمران القرى، ويبعثان الفوضى في النشاط الاقتصادي العادي.
    Armed conflicts also left children orphaned, displaced and traumatized. UN وأشار الى أن النزاعات المسلحة تخلف وراءها، علاوة على ذلك، يتامى وأطفالا مشردين ومصدومين نفسيا.
    The majority of the detainees were men but women and children were also part of that regular population. UN وكانت غالبية المحتجزين من الرجال، غير أن المحتجزين العادين كانوا يشملون أيضا نساء وأطفالا.
    In Kabul, 50 per cent were women and children. UN وفي كابول، كان ٥٠ في المائة من الضحايا، نساء وأطفالا.
    There is an extremely urgent need to end the suffering of the people there - innocent men, women and children. UN توجد حاجة ملحة للغاية إلى إنهاء معاناة الشعب هناك - رجالا ونساء وأطفالا أبرياء.
    Most victims are children below the age of five years but they also include women with their first or second pregnancy, older children and young adults. UN والضحايا معظمهم من اﻷطفال دون سن الخامسة، غير أنهم يشملون أيضا نساء حوامل للمرة اﻷولى أو الثانية وأطفالا أكبر سنا وشبانا يافعين.
    We would like to make clear that all Iraqi residents, men, women and children, are issued with personal identity cards without discrimination and that this has been provided for under the relevant Iraqi laws. UN نود أن نوضح بأن جميع سكان العراق رجالا ونساء وأطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز وهو أمر نظمته القوانين العراقية النافذة.
    Hundreds of people were killed or injured, tens of thousands were displaced and women and children were abducted by both groups, with sexual violence often occurring. UN وأسفرت هذه الهجمات عن مقتل وإصابة المئات وتشريد عشرات الآلاف، واختطفت كلتا الجماعتين نساء وأطفالا وكثيرا ما وقعت حوادث عنف جنسي.
    The following day an Israeli commander ordered an aerial strike of the home in which the family, including infants, children, women, men and elderly, was known to be sheltering. UN وفي اليوم التالي، أمر قائد إسرائيلي بتوجيه ضربة جوية للبيت الذي كان معروفا بأنه يؤوي هذه الأسرة، التي تضم رضعا وأطفالا ورجالا ونساء وشيوخا.
    The health of the adult and child population in these and other areas contaminated by radiation is of serious concern and requires continuous medical control. UN وصحة السكان كبارا وأطفالا في هذه المناطق وغيرها من المناطق التي لوثها اﻹشعاع مثار قلق بالغ وتتطلب إشرافا طبيا مستمرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more