"وأطفال السكان الأصليين" - Translation from Arabic to English

    • and indigenous children
        
    • indigenous children and
        
    • indigenous and
        
    (i) Seek technical assistance from UNICEF, in particular to improve access to education for girls and indigenous children. UN (ط) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف، ولا سيما لتحسين وصول الفتيات وأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    The other young delegates stressed the importance of real participation by children and young people, as well as of the rights of refugee children, girls and indigenous children. UN وأكد المندوبون الصغار الآخرون أهمية مشاركة فعلية من قبل الأطفال والشبان، كما أكدوا حقوق الأطفال اللاجئين، والبنات وأطفال السكان الأصليين.
    It encouraged further measures to increase enrolment rates, especially of girls and indigenous children, in primary education. UN وشجعت على اتخاذ المزيد من المعلومات لرفع معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولا سيما قيد الفتيات وأطفال السكان الأصليين.
    The framework is also likely to address issues for particular parts of our community, including children in out of home care and indigenous children. UN ومن المحتمل كذلك أن يتصدى الإطار لقضايا تخص جوانب معينة من مجتمعنا، بما في ذلك الأطفال في مجالات الرعاية خارج المنزل وأطفال السكان الأصليين.
    They should also give due attention to the rights and basic needs of vulnerable children, indigenous children and children with disabilities, who accounted for one in five children in developing countries. UN وينبغي أيضا أن تولي تلك الاجراءات والسياسات الاعتبار الواجب لحقوق الأطفال الضعفاء، وأطفال السكان الأصليين والأطفال ذوي الإعاقة، الذين يمثلون خُمُس عدد الأطفال في البلدان النامية، ولاحتياجاتهم الأساسية.
    The Committee requests the State party to indicate, in its next report, to what extent compulsory primary education is provided free of charge to all children in the State party, including poor children in urban and rural areas and indigenous children. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يوفر التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    It also notes with interest that priority education zones have been established to encourage girls and indigenous children to attend school. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام أيضاً بإنشاء مناطق تعليم ذات أولوية يراد بها تعزيز فرص الفتيات وأطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    The Committee requests the State party to indicate, in its next report, to what extent compulsory primary education is provided free of charge to all children in the State party, including poor children in urban and rural areas and indigenous children. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    It also notes with interest that priority education zones have been established to encourage girls and indigenous children to attend school. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام أيضاً بإنشاء مناطق تعليم ذات أولوية يراد بها تعزيز فرص الفتيات وأطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    (i) Seek technical assistance from UNICEF, in particular to improve access to education for girls and indigenous children. UN (ط) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف، ولا سيما لتحسين وصول الفتيات وأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    In particular, it regrets the lack of data on education, children with disabilities, children who need special protection and indigenous children. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن التعليم وعن الأطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وأطفال السكان الأصليين.
    The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated by groups of children who are in need of special protection, including female, displaced, Afro-Colombian and indigenous children. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون 18 سنة وتصنف حسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم الإناث، والأطفال المشردون والأطفال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين.
    4. The other young delegates stressed the importance of real participation by children and young people, as well as the rights of refugee children, girls and indigenous children. UN 4 - وأكد مندوبون آخرون على أهمية مشاركة الأطفال والشباب الحقيقية، فضلا عن حقوق الأطفال اللاجئين والفتيات وأطفال السكان الأصليين.
    Many people still do not have access to any type of education, such as refugee children, asylumseekers, stateless persons, children of migrant workers, undocumented people, street children, and indigenous children who mostly live in remote locations. UN فما زال كثير من الناس ليست لديهم إمكانية الحصول على أي نوع من التعليم، مثل الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء، والأشخاص العديمي الجنسية، وأطفال العمال المهاجرين، والأشخاص غير الحاملين لوثائق هوية، وأطفال الشوارع، وأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في أماكن نائية.
    The Committee further recommends that the State party strengthen its mechanisms for data collection on minority and indigenous children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of their human rights and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات المتعلقة بأطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين لكي تتمكن من تحديد الثغرات الموجودة والعقبات التي تعوق تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان، وبهدف وضع التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للتصدي لتلك الثغرات والحواجز.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its mechanisms for data collection on minority and indigenous children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of their human rights and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات المتعلقة بأطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين لكي تتمكن من تحديد الثغرات الموجودة والعقبات التي تعترض سبيل تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للتصدي لمثل هذه الثغرات والعقبات.
    However, it remains concerned at the insufficient data in some areas covered by the Convention, including on children with disabilities, children who need special protection, and indigenous children. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى القدر الكافي من البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين والأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة، وأطفال السكان الأصليين.
    (e) Investment in education for black and indigenous children between 4 and 6 years of age to compensate for the cultural shortcomings of their family backgrounds; UN (ه) الاستثمار في تعليم الأطفال السود وأطفال السكان الأصليين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات بغية التعويض عن أوجه القصور الثقافية التي تشوب خلفيات أسرهم الثقافية؛
    The Committee has stressed that the best interests principle should be considered when States determine budget priorities, especially regarding the most vulnerable children, including girls, indigenous children and children living in poverty. UN وقد أكدت اللجنة وجوب النظر في مبدأ المصالح الفضلى عند قيام الدول بتحديد أولويات الميزانية، خاصة فيما يتعلق بأضعف الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    (v) Ensure that indigenous children and children belonging to minorities have access to quality education on the same basis as other children. UN `5 ' كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون.
    82. Several representatives stressed the issue of children and young people in vulnerable situations, such as street children, migrant children, working children, children of minority groups, indigenous children and child soldiers. UN 82- شدد عدة ممثلين على قضية الأطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف تجعلهم مستضعفين للخطر كأطفال الشوارع، وأطفال المهاجرين، والأطفال العاملين، وأطفال الأقليات، وأطفال السكان الأصليين والأطفال المجندين.
    The child population which is most neglected is the frontier, indigenous and marginalized urban population. UN ومجموعة الأطفال التي تُهمل أكثر من غيرها هي أطفال الحدود وأطفال السكان الأصليين والسكان الحضريين المهمشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more