"وأطفال اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • refugee children
        
    • children of refugees
        
    • children and refugee
        
    • and children of migrants
        
    The vulnerability of women refugees to sexual violence and of refugee children to exploitation and abuse are particularly disturbing. UN ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص تعرُّض اللاجئات للعنف الجنسي وأطفال اللاجئين للاستغلال وسوء المعاملة.
    Believe me, refugees and refugee children have the capacity to become very valuable citizens of our world. UN صدقوني، إن اللاجئين وأطفال اللاجئين لديهم القدرة على أن يصبحوا مواطنين ذوي قيمة عالية جدا في عالمنا.
    That claim is special in the case of street children, children coerced into drug addiction, refugee children and children in the areas of armed conflict or natural disasters. UN وهذا أمر واجب بدرجة أكبر في حالة أطفال الشوارع، واﻷطفال الذين يُكرهون على إدمان المخدرات، وأطفال اللاجئين واﻷطفال في مناطق الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    (34) The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to encourage birth registration of all children, including children living in remote areas, children living on the street, children of refugees and other non-Djiboutian children. UN 34) توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لتشجيع تسجيل جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الشوارع وأطفال اللاجئين والأطفال غير الجيبوتيين.
    However, it notes with concern that the Constitution and domestic laws guarantee equal status only to Lebanese children, but leave, for example, foreign children and refugee and asylum-seeking children without such protection. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    The Committee however notes that in remote parts of the country, indigenous children, children born to refugee parents and children of migrants still are not registered, a concern which was highlighted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2010 (CERD/C/PAN/CO/15-20, para. 12). UN وتلاحظ اللجنة أن أطفال الشعوب الأصلية وأطفال اللاجئين وأطفال المهاجرين الساكنين في المناطق النائية من البلاد لم يسجلوا بعد، وأبرزت لجنة القضاء على التمييز العنصري هذا القلق (CERD/C/PAN/CO/15-20، الفقرة 12).
    In particular, the Committee recommends that the State party review its legislation on nationality in order to find an expeditious solution to the situation of Syrian-born Kurds and refugee children born in the Syrian Arab Republic. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها الخاصة بالجنسية من أجل التوصل إلى حل سريع لحالة اﻷكراد السوريي المولد وأطفال اللاجئين المولودين في الجمهورية العربية السورية.
    It expressed concern on the high dropout rate in primary and secondary education, especially among Roma and Ashkali refugee children, and girls from Albanian communities. UN وأعرب عن قلقه إزاء ارتفاع نسبة ترك الدراسة في التعليم الابتدائي والثانوي، ولا سيما في صفوف أطفال الروما وأطفال اللاجئين الأشكالي والفتيات من المجموعات الألبانية.
    Particular emphasis should be placed on gathering data relating to children who need special attention, including non-citizens, stateless and refugee children, and children of minorities. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على جمع بيانات تتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى عناية خاصة، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين، والأطفال عديمو الجنسية وأطفال اللاجئين وأطفال الأقليات.
    However, the Committee remains concerned at the large number of unaccompanied children who are returned to their country of origin from Mexico, and at the absence of measures to protect unaccompanied migrant and refugee children. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن تتم إعادتهم إلى بلد منشئهم من المكسيك، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأطفال اللاجئين.
    The Committee is concerned at the persistent de facto discrimination faced by girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock, children in conflict with the law, street children, children living in rural areas and Western Saharan refugee children. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    The Committee remains concerned about inconsistencies between domestic legislation and the principles and provisions of the Convention, especially with regard to the right to family reunification and some rights of immigrant, asylum—seeking and refugee children. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أوجه عدم الانسجام القائمة بين التشريعات المحلية وبين المبادئ والأحكام التي تتضمنها الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسرة وببعض الحقوق المتعلقة بالمهاجر، والتماس اللجوء وأطفال اللاجئين.
    The Committee is concerned, however, that the principle of non-discrimination is not adequately implemented with respect to children belonging to the most vulnerable groups such as girls, children with disabilities, orphans, disadvantaged children, refugee children and children born out of wedlock. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز غير منفذ بصورة مناسبة على الأطفال المنتمين لأكثر الفئات استضعافاً مثل الفتيات والأطفال المعوقين واليتامى والأطفال المحرومين وأطفال اللاجئين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    The Committee notes with grave concern that certain groups of children are at a particularly higher risk of being sold and trafficked, including girls, internally displaced children, street children, orphans, children from rural areas, refugee children and children belonging to more vulnerable castes. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن بعض مجموعات الأطفال شديدة التعرض بشكل خاص لخطر البيع والاتجار، وتتضمن هذه المجموعات الفتيات، والأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع واليتامى وأطفال المناطق الريفية وأطفال اللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى طبقات طائفية أشد تعرضاً لهذا الخطر.
    The State party should also review its policy regarding birth registration of children belonging to ethnic minority groups, including the Highlanders, and asylum-seeking/refugee children, and ensure that all children born in the State party are issued with birth certificates. UN كما ينبغي لها أن تعيد النظر في سياستها بشأن تسجيل ميلاد أطفال الأقليات الإثنية، بمن فيهم أطفال أهالي المرتفعات، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وضمان صدور شهادات ميلاد لجميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف.
    Through the joint efforts of United Nations agencies and the Government, over 5 million Iraqi children and Syrian refugee children received routine immunization in December. UN ومن خلال الجهود المشتركة التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والحكومة، تلقى عدد يزيد على 5 ملايين من الأطفال العراقيين وأطفال اللاجئين السوريين تحصينهم الروتيني في كانون الأول/ديسمبر.
    With respect to the Committee’s recommendation (see CRC/C/15/Add.47, para. 21), the Committee remains concerned at the lack of information on the number of asylum seeking and refugee children. UN وفي ما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 21)، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام المعلومات عن عدد طالبي اللجوء وأطفال اللاجئين.
    With respect to the Committee’s recommendation (see CRC/C/15/Add.47, para. 21), the Committee remains concerned at the lack of information on the number of asylum—seeking and refugee children. UN وفي ما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 21)، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات عن عدد طالبي اللجوء وأطفال اللاجئين.
    The Children of Russia programme comprises 11 special-purpose programmes: Disabled Children, Orphaned Children, Preventive Measures for Unattended Children, Children of the North, Children of Chernobyl, children of refugees and Internally Displaced Families, Gifted Children, Vaccination Preventive Measures, Safe Motherhood, Family Planning and Promotion of Social Services for Families and Children. UN ويشتمل برنامج أطفال روسيا على ١١ برنامجا ﻷغراض خاصة، وهي: اﻷطفال المعوقون، واﻷطفال اليتامى، والتدابير الوقائية لﻷطفال المُهملين، وأطفال الشمال، وأطفال تشيرنوبيل، وأطفال اللاجئين واﻷسر المشردة داخليا، واﻷطفال الموهوبون، وتدابير التطعيم الوقائي، واﻷمومة اﻵمنة، وتنظيم اﻷسرة، وتعزيز الخدمات الاجتماعية لﻷسرة والطفل.
    Ensure effective birth registration of all children, raise the age of criminal responsibility in compliance with CRC and adopt specific measures to strengthen protection of human rights of children from vulnerable groups, such as children in detention, internally displaced children and children of refugees (Czech Republic); UN 9- ضمان تسجيل ولادات جميع الأطفال تسجيلاً فعالاً، ورفع سن المسؤولية الجنائية على نحو يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل، واعتماد تدابير محددة لتعزيز حماية حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحتجزين والأطفال المشردين داخلياً وأطفال اللاجئين (الجمهورية التشيكية)؛
    40. The Committee recommends that the State party continue to implement special measures, including the provision of information in indigenous languages, greater access to registry services and more sensitization and training on nationality law for registry officials, with the view to ensuring that children born in remote areas, including indigenous children, refugee children and children of migrants parents are duly registered at birth. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي قدماً في تنفيذ تدابير خاصة بما في ذلك توفير المعلومات بلغات الشعوب الأصلية وزيادة فرص الوصول إلى خدمات التسجيل وزيادة توعية موظفي الأحوال المدنية وتدريبهم على قوانين الجنسية لضمان تسجيل الأطفال المولودين في المناطق النائية على النحو الواجب عند الولادة، وهذا يشمل أطفال السكان الأصليين وأطفال اللاجئين وأطفال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more