"وأظهرت التجربة أن" - Translation from Arabic to English

    • experience has shown that
        
    • experience showed that
        
    experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. UN وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات.
    experience has shown that many parents express reservation about talking openly with their children about issues such as teenage sexual behaviour. UN وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين.
    experience has shown that poor countries cannot face those challenges without strengthened international cooperation and a conducive environment. UN وأظهرت التجربة أن البلدان الفقيرة لا يمكنها مواجهة التحديات بدون تعزيز التعاون الدولي وتهيئة بيئة مواتية.
    experience has shown that duplication of testing procedures that do not add value to a product adds to the cost of compliance. UN وأظهرت التجربة أن تكرار إجراءات الاختبار التي لا تضيف قيمة إلى المنتج يزيد في تكلفة الامتثال.
    When parties sought a swift settlement and cooperated fully with the Court, experience showed that the Court could act quickly. UN وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة.
    experience has shown that it is at this time that the risk of loss of the Organization's assets is at peak. UN وأظهرت التجربة أن خطر ضياع ممتلكات المنظمة يبلغ ذروته في تلك الفترة.
    98. experience has shown that women traditionally assume the primary responsibility for members of the household. UN ٩٨ - وأظهرت التجربة أن المرأة تضطلع بحكم العادة بالمسؤولية اﻷولى عن أفراد العائلة.
    experience has shown that such conditions, if they are not prevented, often generate a cycle of urban or secondary displacement, poverty and insecurity. UN وأظهرت التجربة أن مثل هذه الظروف غالباً ما تؤدي، إذا لم تمنع، إلى دوامة تشريد حضري أو ثانوي، علاوة على الفقر وانعدام الأمن.
    experience has shown that violence affects the levels of impunity and fear, making progress in consolidating the rule of law more difficult and slow. UN وأظهرت التجربة أن العنف يؤثر على مستويات الإفلات من العقاب ومستويات الخوف، ويبطئ إحراز التقدم تجاه تعزيز سيادة القانون ويزيده صعوبة.
    experience has shown that the effect of a meeting on levels of import responses and notifications of final regulatory action can take up to a year to become apparent. UN وأظهرت التجربة أن أثر أي اجتماع على مستويات الردود بشأن الواردات والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي يمكن أن يستغرق قرابة سنة قبل أن يصبح واضحاً.
    Women play a fundamental role in development, and experience has shown that support for the education, health and economic activities of women has a multiplier effect for their communities. UN وتؤدي المرأة دورا أساسيا في التنمية. وأظهرت التجربة أن تقديم الدعم لتعليم المرأة وصحتها والأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها له أثر مضاعف على المجتمعات المحلية التي تعيش فيها.
    experience has shown that successful partnerships tend to be bottom up rather than top down, that is to say, they are formed at the initiative of the partners themselves. UN وأظهرت التجربة أن الشراكات الناجحة عادة ما تبدأ من القاعدة أكثر مما تتنزل من القمة؛ وأنها تتشكل بمبادرة من الشركاء أنفسهم.
    experience has shown that there are strong complementarities between domestic and foreign investment, including backward and forward linkages, that can be promoted, such as through the establishment of joint ventures and other arrangements. UN وأظهرت التجربة أن هناك علاقات تكامل قوية بين الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي تشمل صلات في الاتجاهين اﻷمامي والخلفي يمكن تعزيزها بأساليب من قبيل إنشاء مشاريع مشتركة وغيرها من الترتيبات.
    experience has shown that such serious crimes have an impact not only on political and economic stability, but also on society. UN وأظهرت التجربة أن هذه الجرائم الخطرة لها تأثير لا يقتصر على الاستقرار السياسي والاقتصادي فحسب، بل يشمل المجتمع كله أيضا.
    experience has shown that such serious crimes have an impact not only on political and economic stability, but also on society. UN وأظهرت التجربة أن هذه الجرائم الخطرة لها تأثير لا يقتصر على الاستقرار السياسي والاقتصادي فحسب، بل يشمل المجتمع كله أيضا.
    experience has shown that it is necessary to involve women and to incorporate the gender dimension in the relevant substantive activities themselves, rather than treating the gender perspective as a separate item. UN وأظهرت التجربة أن من الضروري إشراك المرأة وإدماجها في البعد الجنساني في الأنشطة الموضوعية ذات الصلة، بدلا من تناول المنظور الجنساني على أنه بند مستقل.
    experience has shown that such assignments are of a critical pre-emptive nature, which if not undertaken in a timely manner, often require much greater resources for subsequent clean-up. UN وأظهرت التجربة أن هذه المهام لها طابع حاسم وواقي، و إن لم تجر في الوقت المناسب كثيرا ما يتطلب الأمر موارد أكثر بكثير لإزالة المشاكل لاحقا.
    experience has shown that credit schemes, grinding mills, income-generating activities, community health and day-care services, accompanied by capacity-building, have helped to alleviate poverty at the household and community levels. UN وأظهرت التجربة أن خطط الائتمان والطواحين واﻷنشطة المدرة للدخل، وخدمات الصحة المجتمعية والرعاية النهارية، التي كانت مصحوبة ببناء القدرات قد ساعدت على التخفيف من حدة الفقر على مستوى اﻷسر المعيشية ومستوى المجتمعات المحلية.
    126. experience has shown that the equitable and fair conclusion and implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements relating to land between States and indigenous peoples can contribute to environmentally sound and sustainable development for the benefit of all. UN 126- وأظهرت التجربة أن إبرام وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، والتي تتسم بالإنصاف والنزاهة، فيما يتعل? بالأرض والمبادرة بين الدول والشعوب الأصلية والنزاهة فيمكنها أن تساهم في إيجاد تنمية سليمة بيئياً ومستدامة لمنفعة الجميع.
    38. experience has shown that there are difficulties in isolating the " costed population package " from the relevant population-related activities that are not included in paragraph 13.14 of the Programme of Action. UN 38 - وأظهرت التجربة أن ثمة صعوبات في فصل " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " عن الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالسكان التي لم ترد في الفقرة 13-14 من برنامج العمل.
    experience showed that refugees, internally displaced persons and stateless people were already congregating in areas of the planet which were considered " high risk " areas for climate change impacts. UN وأظهرت التجربة أن اللاجئين والمشردين داخلياً وعديمي الجنسية يتجمعون بالفعل في مناطق من الكوكب " يرتفع فيها خطر " التعرض لآثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more