"وأعرافها" - Translation from Arabic to English

    • and customs
        
    • or customs of
        
    • and norms
        
    • and practice
        
    • customs and
        
    • usages
        
    • traditions
        
    Further definition of such crimes as serious violations of laws and customs of war and crimes against humanity was also required. UN ويلزم وضع تعريفات أخرى لجرائم من قبيل الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Such principle is included in article 22 of the 1907 Hague Convention on the Laws and customs of War on Land: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    In this regard, articles 25, 26 and 27 of the 1907 Hague Convention on the Laws and customs of War on Land establish that: " Art. 25. UN وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي:
    The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    They were enemy combatants detained in the course of an armed conflict under the laws and customs of war. UN واعتبرت أنهم مقاتلون أعداء قد احتجزوا في غمار صراع مسلح وفقا لقوانين الحرب وأعرافها.
    On the other hand, the Trial Chamber concluded that murders and torture of civilians represent violation of the laws and customs of war. UN ومن ناحية أخرى، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أن عمليات قتل المدنيين وتعذيبهم تمثل انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    The Syrian regime has repeatedly demonstrated a blatant disregard for civilian life and the laws and customs of war. UN لقد أبدى النظام السوري مرارا تجاهلا فاضحا لأرواح المدنيين ولقوانين الحرب وأعرافها.
    For his participation in these events, Erdemović was charged with crimes against humanity and, in the alternative, violating the laws and customs of war. UN ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    Serious violations of the laws and customs of war UN الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها
    The following acts are considered serious violations of the laws and customs of war: UN تعتبر انتهاكات خطيرة لقوانين الحرب وأعرافها اﻷفعال التالية:
    The various ethnic groups constitute cultural systems with their own languages and customs. UN وتشكل مختلف اﻹثنيات نظما ثقافية لها لغاتها وأعرافها الخاصة.
    7. The Permanent Forum notes that there are examples of indigenous laws, traditions and customs that represent good governance. UN 7 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن هناك أمثلة على قوانين للشعوب الأصلية وتقاليدها وأعرافها تمثل الحكم الرشيد.
    The Russian Federation was also hoping for a significant practical effect as a result of measures such as the transformation of the Military and Political Academy into a Humanitarian Academy of the Armed Forces and the adoption of a new national military charter on the laws and customs of war. UN كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها.
    Similarly, Senegal emphasized the importance of compliance with the disciplinary standards in force, which called for full respect for the laws, habits and customs of host countries. UN وبالمثل، تؤكد السنغال على أهمية الامتثال للمعايير التأديبية السارية، والتي تدعو إلى الاحترام الكامل لقوانين البلدان المضيفة وعاداتها وأعرافها.
    He is indicted with genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. UN وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    The accused is charged with 21 counts of war crimes and violations of the laws or customs of war. UN وقد وجهت له 21 تهمة بارتكاب جرائم حرب وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Momčilo Perišić is charged with eight counts of crimes against humanity and with five counts of violations of the laws or customs of war. UN ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    They are charged with genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. UN وهما متهمان بإبادة اﻷجناس وجرائم ضد الانسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    It believed that discussion of the computerization of criminal-justice operations, the development, analysis and use of information, and the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice would yield a desirable outcome. UN وأعرب عن اعتقاده بأن مناقشة حوسبة عمليات العدالة الجنائية والتنمية، وتحليل المعلومات واستخدامها، وفي اعتماد معاير اﻷمم المتحدة وأعرافها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من شأنه أن يعطي النتيجة المرغوبة.
    Translation of title: Law and practice of international trade. UN ترجمة العنوان: قانون التجارة الدولية وأعرافها.
    Article 30 provides that indigenous peoples have the right to live according to their cultural identity, spiritual beliefs, customs and cosmologies. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    The law is required to protect and promote the development of their languages, cultures, usages, customs, resources and specific forms of social organization and to guarantee their members effective access to the jurisdiction of the State. UN ويجب أن يحمي القانون ويعزز تنمية لغاتها وثقافاتها وأعرافها وعاداتها ومواردها وأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بها وأن يكفل لأعضائها وصولاً فعلياً إلى الاختصاص القضائي للدولة.
    We preserve in the European Union the identities and diverse traditions of its Member States. UN كما نحافظ في الاتحاد الأوروبي على هويات دوله الأعضاء وأعرافها المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more