His delegation was convinced that the draft could be used as a primary source for the elaboration of a general convention. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بإمكانية استخدام المشروع كمصدر أولي لوضع اتفاقية عامة. |
Uzbekistan was convinced that Central Asia could become the fifth nuclear-weapon-free zone. | UN | وأعرب عن اقتناع أوزبكستان بأن في إمكان وسط آسيا أن تصبح المنطقة الخامسة الخالية من الأسلحة النووية. |
His delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن العقل لا بد أن تكون له السيادة على القوة في كوسوفو. |
His delegation was convinced that OIOS could make a substantial contribution to improving the utilization of the Organization's resources. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة. |
His delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. | UN | وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأنه ينبغي حظر تخزين الأسلحة النووية، نظرا لقدرة هذه الأسلحة على تدمير البشرية. |
His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة. |
His delegation was convinced that the draft articles serve as a useful guide for States in making bilateral or regional arrangements on the topic. | UN | وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأن مشروع المواد يعد بمثابة دليل مفيد للدول في اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية بشأن هذا الموضوع. |
His delegation was convinced that opportunities existed to carry out the Organization's business more efficiently and at less cost. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بوجود فرص للقيام بأعمال المنظمة على نحو أكثر كفاءة وأقل تكلفة. |
His delegation was convinced that the best contribution towards solving that problem lay not in confrontation but in more active international cooperation. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا. |
The Advisory Committee was convinced that there was a need to establish, within the Secretariat, expertise related to liquidation of assets. | UN | وأعرب عن اقتناع اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة إلى إنشاء فريق للخبراء، داخل اﻷمانة العامة، يعنى بتصفية الموجودات. |
34. His delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes. | UN | ٣٤ - وأعرب عن اقتناع وفده بأن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
His delegation was convinced of the need to provide a stable financial base which would permit the effective utilization of resources and ensure the objectivity and independence of the Tribunal. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بضرورة إرساء أسس مالية ثابتة تمكﱢن من استخدام الموارد على نحو فعال يؤمن موضوعية واستقلالية المحكمة. |
His delegation was convinced that the security concerns expressed by retentionist States could not be properly addressed by the continued application of the death penalty. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن الشواغل الأمنية التي أعربت عنها الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام لا يمكن معالجتها على نحو صحيح بالاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام. |
24. Mexico was convinced that transparency and accountability could only serve to build understanding and increase the active participation of States in the field of international peace and security. | UN | 24 - وأعرب عن اقتناع المكسيك بأن الشفافية والمساءلة لا يمكن إلا أن تساعدا على بناء فهم الدول وزيادة مشاركتها بنشاط في ميدان السلام والأمن الدوليين. |
His delegation was convinced of the close relationship between the fight against extreme poverty and the exercise of human rights, and hoped that the draft resolution would allow people in extreme poverty to enjoy those rights. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بالعلاقة الوثيقة بين الفقر وممارسة حقوق الإنسان، وعن أمله في أن يتيح مشروع القرار لمن يعيشون في فقر التمتع بحقوق الإنسان. |
51. Brazil was convinced of the importance of promoting both traditional and new media. | UN | 51 - وأعرب عن اقتناع البرازيل بأهمية تشجيع وسائط الإعلام التقليدية والحديثة. |
His delegation was convinced of the need to adopt a successor resolution on the integration of the economies in transition into the world economy and counted on the support of Member States. | UN | وأعرب عن اقتناع وفد بلده بضرورة اعتماد قرار تال عن إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي واعتماد الوفد في ذلك على دعم الدول الأعضاء. |
His delegation was convinced that it was primarily for Governments to establish conditions which would accelerate the transition: sound macroeconomic policies, transparency and stability. | UN | وأعرب عن اقتناع النرويج بأن مهمة تهيئة الظروف الملائمة لﻹسراع بعملية التحول تقع على عاتق الحكومات أولا، وبأن اﻷمر يتعلق بوضع سياسات اقتصادية كلية سليمة وتحقيق الشفافية والاستقرار. |
The Union was convinced of the need for a conference on peace, security and stability in the Great Lakes region in Africa to reduce the deep-seated causes of instability in the region. | UN | وأعرب عن اقتناع الاتحاد بضرورة عقد مؤتمر عن السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، من أجل تخفيف اﻷسباب العميقة الجذور التي تؤدي الى زعزعة الاستقرار في المنطقة. |
28. Hungary was convinced that the real interests of the States called for the indefinite extension of the Treaty, and fully shared the position expressed by the representative of the European Union. | UN | ٢٨ - وأعرب عن اقتناع هنغاريا بأن المصالح الحقيقية للدول تدعو إلى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، وأعرب عن موافقته التامة على الموقف الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |